Parallel Verse Lutherbibel 1912 So spricht der HERR: Wir hören ein Geschrei des Schreckens; es ist eitel Furcht da und kein Friede. Textbibel 1899 Ja, also spricht Jahwe: Horch! Schrecken vernehmen wir, nur Beben giebt's und kein Heil! Modernisiert Text Denn so spricht der HERR: Wir hören ein Geschrei des Schreckens; es ist eitel Furcht da und kein Friede. De Bibl auf Bairisch Dös sait dyr Herr: Angstgschrai hoer i; Farcht ist daa, kain Frid nit. King James Bible For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace. English Revised Version For thus saith the LORD: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace. Biblische Schatzkammer a voice. Jeremia 4:15-20 Jeremia 6:23,24 Jeremia 8:19 Jeremia 9:19 Jeremia 25:36 Jeremia 31:15,16 Jesaja 5:30 Jesaja 59:11 Amos 5:16-18 Amos 8:10 Zephanja 1:10,11 Lukas 19:41-44 Lukas 21:25,26 Lukas 23:29-30 of fear, and not of peace. Jeremia 46:5 Links Jeremia 30:5 Interlinear • Jeremia 30:5 Mehrsprachig • Jeremías 30:5 Spanisch • Jérémie 30:5 Französisch • Jeremia 30:5 Deutsch • Jeremia 30:5 Chinesisch • Jeremiah 30:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jeremia 30 …4Dies sind aber die Worte, welche der HERR redet von Israel und Juda: 5So spricht der HERR: Wir hören ein Geschrei des Schreckens; es ist eitel Furcht da und kein Friede. 6Forschet doch und sehet, ob ein Mann gebären könne? Wie geht es denn zu, daß ich alle Männer sehe ihre Hände auf ihren Hüften haben wie Weiber in Kindsnöten und alle Angesichter sind bleich?… Querverweise Jesaja 5:30 und werden über sie brausen zu der Zeit wie das Meer. Wenn man dann das Land ansehen wird, siehe, so ist's finster vor Angst, und das Licht scheint nicht mehr oben über ihnen. Jeremia 6:25 Es gehe ja niemand hinaus auf den Acker, niemand gehe über Feld; denn es ist allenthalben unsicher vor dem Schwert des Feindes. Jeremia 8:16 Man hört ihre Rosse schnauben von Dan her; vom Wiehern ihrer Gäule erbebt das ganze Land. Und sie fahren daher und werden das Land auffressen mit allem, was darin ist, die Städte samt allen, die darin wohnen. Jeremia 12:12 Denn die Verstörer fahren daher über alle Hügel der Wüste, und das fressende Schwert des HERRN von einem Ende des Landes bis zum andern; und kein Fleisch wird Frieden haben. Jeremia 30:4 Dies sind aber die Worte, welche der HERR redet von Israel und Juda: Amos 5:16 Darum so spricht der HERR, der Gott Zebaoth, der HERR: Es wird in allen Gassen Wehklagen sein, und auf allen Straßen wird man sagen: "Weh! weh!", und man wird den Ackermann zum Trauern rufen, und zum Wehklagen, wer da weinen kann. |