Jeremia 25:36
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Da werden die Hirten schreien, und die Gewaltigen über die Herde werden heulen, daß der HERR ihre Weide so verwüstet hat

Textbibel 1899
Horch! - das Geschrei der Hirten und das Geheul der Vornehmsten der Herde, weil Jahwe ihre Weide verwüstet,

Modernisiert Text
Da werden die Hirten schreien, und die Gewaltigen über die Herde werden heulen, daß der HERR ihre Weide so verwüstet hat,

De Bibl auf Bairisch
Lostß, wie d Hirtn plerrnd, wie s weuslnd, d Hüetter von dyr Herdd, denn dyr Trechtein verwüestt ien d Waid.

King James Bible
A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath spoiled their pasture.

English Revised Version
A voice of the cry of the shepherds, and the howling of the principal of the flock! for the LORD layeth waste their pasture.
Biblische Schatzkammer

See on ver.

Jeremia 25:34
Heulet nun, ihr Hirten, und schreiet, wälzet euch in der Asche, ihr Gewaltigen über die Herde; denn die Zeit ist hier, daß ihr geschlachtet und zerstreut werdet und zerfallen müßt wie ein köstliches Gefäß.

Jeremia 4:8
Darum ziehet Säcke an, klaget und heulet; denn der grimmige Zorn des HERRN will sich nicht wenden von uns.

Links
Jeremia 25:36 InterlinearJeremia 25:36 MehrsprachigJeremías 25:36 SpanischJérémie 25:36 FranzösischJeremia 25:36 DeutschJeremia 25:36 ChinesischJeremiah 25:36 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Jeremia 25
35Und die Hirten werden nicht fliehen können, und die Gewaltigen über die Herde werden nicht entrinnen können. 36Da werden die Hirten schreien, und die Gewaltigen über die Herde werden heulen, daß der HERR ihre Weide so verwüstet hat 37und ihre Auen, die so wohl standen, verderbt sind vor dem grimmigen Zorn des HERRN.…
Querverweise
Jeremia 18:22
daß ein Geschrei aus ihren Häusern gehört werde, wie du plötzlich habest Kriegsvolk über sie kommen lassen. Denn sie haben eine Grube gegraben, mich zu fangen, und meinen Füßen Stricke gelegt.

Jeremia 25:35
Und die Hirten werden nicht fliehen können, und die Gewaltigen über die Herde werden nicht entrinnen können.

Jeremia 25:37
und ihre Auen, die so wohl standen, verderbt sind vor dem grimmigen Zorn des HERRN.

Jeremia 25:35
Seitenanfang
Seitenanfang