Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und die Hirten werden nicht fliehen können, und die Gewaltigen über die Herde werden nicht entrinnen können. Textbibel 1899 Da giebt's keine Zuflucht mehr für die Hirten, und kein Entrinnen für die Vornehmsten der Herde. Modernisiert Text Und die Hirten werden nicht fliehen können, und die Gewaltigen über die Herde werden nicht entrinnen können. De Bibl auf Bairisch D Hirtn künnend niemer aus; nän, d Hüetter von dyr Herdd höngend drinn! King James Bible And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape. English Revised Version And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape. Biblische Schatzkammer the shepherds. Jeremia 32:4 Jeremia 34:3 Jeremia 38:18,23 Hiob 11:20 Jesaja 2:12-22 Jesaja 24:21-23 Hesekiel 17:15 Daniel 5:30 Amos 2:14 Amos 9:1 Offenbarung 6:14-17 Offenbarung 19:19-21 nor. Jeremia 48:44 Jeremia 52:8-11,24-27 Amos 9:1-3 Links Jeremia 25:35 Interlinear • Jeremia 25:35 Mehrsprachig • Jeremías 25:35 Spanisch • Jérémie 25:35 Französisch • Jeremia 25:35 Deutsch • Jeremia 25:35 Chinesisch • Jeremiah 25:35 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jeremia 25 34Heulet nun, ihr Hirten, und schreiet, wälzet euch in der Asche, ihr Gewaltigen über die Herde; denn die Zeit ist hier, daß ihr geschlachtet und zerstreut werdet und zerfallen müßt wie ein köstliches Gefäß. 35Und die Hirten werden nicht fliehen können, und die Gewaltigen über die Herde werden nicht entrinnen können. 36Da werden die Hirten schreien, und die Gewaltigen über die Herde werden heulen, daß der HERR ihre Weide so verwüstet hat… Querverweise Hiob 11:20 Aber die Augen der Gottlosen werden verschmachten, und sie werden nicht entrinnen können; denn Hoffnung wird ihrer Seele fehlen. Psalm 142:4 Schaue zur Rechten und siehe! da will mich niemand kennen. Ich kann nicht entfliehen; niemand nimmt sich meiner Seele an. Jeremia 11:11 Darum siehe, spricht der HERR, ich will ein Unglück über sie gehen lassen, dem sie nicht sollen entgehen können; und wenn sie zu mir Schreien, will ich sie nicht hören. Jeremia 25:36 Da werden die Hirten schreien, und die Gewaltigen über die Herde werden heulen, daß der HERR ihre Weide so verwüstet hat Amos 2:14 daß der, so schnell ist, soll nicht entfliehen noch der Starke etwas vermögen und der Mächtige nicht soll sein Leben retten können; |