Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und ich sah das Tier und die Könige auf Erden und ihre Heere versammelt, Streit zu halten mit dem, der auf dem Pferde saß, und mit seinem Heer. Textbibel 1899 Und ich sah das Tier und die Könige der Erde und ihre Heere versammelt, Krieg zu führen mit dem der auf dem Pferde saß und seinem Heere. Modernisiert Text Und ich sah das Tier und die Könige auf Erden und ihre Heere versammelt, Streit zu halten mit dem, der auf dem Pferde saß, und mit seinem Heer. De Bibl auf Bairisch Dann saah i s Tier und de Künig von dyr Erdn um ienerne Hörer versammlt, däß s mit n Reiter und seinn Hör ayn Schlacht anfangend. King James Bible And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army. English Revised Version And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army. Biblische Schatzkammer I saw. Offenbarung 13:1-10 Offenbarung 14:9 Offenbarung 16:14,16 Offenbarung 17:12-14 Offenbarung 18:9 Hesekiel 38:8-18 Daniel 7:21-26 Daniel 8:25 Daniel 11:40-45 Joel 3:9-14 him. Offenbarung 19:11-14 Links Offenbarung 19:19 Interlinear • Offenbarung 19:19 Mehrsprachig • Apocalipsis 19:19 Spanisch • Apocalypse 19:19 Französisch • Offenbarung 19:19 Deutsch • Offenbarung 19:19 Chinesisch • Revelation 19:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Offenbarung 19 …18daß ihr esset das Fleisch der Könige und der Hauptleute und das Fleisch der Starken und der Pferde und derer, die daraufsitzen, und das Fleisch aller Freien und Knechte, der Kleinen und der Großen! 19Und ich sah das Tier und die Könige auf Erden und ihre Heere versammelt, Streit zu halten mit dem, der auf dem Pferde saß, und mit seinem Heer. 20Und das Tier ward gegriffen und mit ihm der falsche Prophet, der die Zeichen tat vor ihm, durch welche er verführte, die das Malzeichen des Tiers nahmen und die das Bild des Tiers anbeteten; lebendig wurden diese beiden in den feurigen Pfuhl geworfen, der mit Schwefel brannte.… Querverweise Offenbarung 11:7 Und wenn sie ihr Zeugnis geendet haben, so wird das Tier, das aus dem Abgrund aufsteigt, mit ihnen einen Streit halten und wird sie überwinden und wird sie töten. Offenbarung 13:1 Und ich trat an den Sand des Meeres und sah ein Tier aus dem Meer steigen, das hatte sieben Häupter und zehn Hörner und auf seinen Hörnern zehn Kronen und auf seinen Häuptern Namen der Lästerung. Offenbarung 16:14 denn es sind Geister der Teufel, die tun Zeichen und gehen aus zu den Königen auf dem ganzen Kreis der Welt, sie zu versammeln in den Streit auf jenen Tag Gottes, des Allmächtigen. Offenbarung 16:16 Und er hat sie versammelt an einen Ort, der da heißt auf hebräisch Harmagedon. Offenbarung 19:11 Und ich sah den Himmel aufgetan; und siehe, ein weißes Pferd. Und der daraufsaß, hieß Treu und Wahrhaftig, und er richtet und streitet mit Gerechtigkeit. Offenbarung 19:21 Und die andern wurden erwürgt mit dem Schwert des, der auf dem Pferde saß, das aus seinem Munde ging; und alle Vögel wurden satt von ihrem Fleisch. |