Parallel Verse Lutherbibel 1912 Nicht, daß du mich hättest gerufen, Jakob, oder daß du um mich gearbeitet hättest, Israel. Textbibel 1899 Aber nicht mich hast du angerufen, Jakob, noch dich um mich bemüht, o Israel! Modernisiert Text Nicht daß du mich hättest gerufen, Jakob, oder daß du um mich gearbeitet hättest, Israel. De Bibl auf Bairisch Aber du haast mi nit angrueffen, Jaaggen; Isryheel, du haast di nit angstrengt zwögns meiner. King James Bible But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel. English Revised Version Yet thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel. Biblische Schatzkammer thou hast not Jesaja 64:7 Psalm 14:4 Psalm 79:6 Jeremia 10:25 Daniel 9:13 Hosea 7:10-14 Hosea 14:1,2 Jakobus 4:2,3 thou hast been Hiob 21:14,15 Hiob 27:9,10 Jeremia 2:5,11-13,31,32 Mica 6:3 Maleachi 1:13 Maleachi 3:14 Johannes 6:66-69 Links Jesaja 43:22 Interlinear • Jesaja 43:22 Mehrsprachig • Isaías 43:22 Spanisch • Ésaïe 43:22 Französisch • Jesaja 43:22 Deutsch • Jesaja 43:22 Chinesisch • Isaiah 43:22 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jesaja 43 22Nicht, daß du mich hättest gerufen, Jakob, oder daß du um mich gearbeitet hättest, Israel. 23Mir hast du nicht gebracht Schafe deines Brandopfers noch mich geehrt mit deinen Opfern; mich hat deines Dienstes nicht gelüstet im Speisopfer, habe auch nicht Lust an deiner Arbeit im Weihrauch;… Querverweise Mica 6:3 Was habe ich dir getan, mein Volk, und womit habe ich dich beleidigt? Das sage mir! Maleachi 1:13 Und ihr sprecht: "Siehe, es ist nur Mühe!" und schlagt es in den Wind, spricht der HERR Zebaoth. Und ihr bringt her, was geraubt, lahm und krank ist, und opfert dann Speisopfer. Sollte mir solches gefallen von eurer Hand? spricht der HERR. Maleachi 2:17 Ihr macht den HERRN unwillig durch eure Reden. So sprecht ihr: "Womit machen wir ihn unwillig?" damit daß ihr sprecht: "Wer Böses tut, der gefällt dem HERRN, und zu solchen hat er Lust", oder: "Wo ist der Gott, der da strafe?" Maleachi 3:14 Damit daß ihr sagt: Es ist umsonst, daß man Gott dient; und was nützt es, daß wir sein Gebot halten und ein hartes Leben vor dem HERR Zebaoth führen? |