Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich dachte: Möchte ich bis morgen Leben! Aber er zerbrach mir alle meine Gebeine wie ein Löwe; denn du machst es mit mir aus den Tag vor Abend. Textbibel 1899 Ich schrie um Hilfe: bis zum Morgen zermalmt er wie ein Löwe alle meine Gebeine; ehe noch die Nacht dem Tage folgt, machst du es aus mit mir! Modernisiert Text Ich dachte: Möchte ich bis morgen leben! Aber er zerbrach mir alle meine Gebeine wie ein Löwe; denn du machst es mit mir aus, den Tag vor Abend. De Bibl auf Bairisch Hinst eyn d Frueh schrei "Helfio!" i. Doch er zmalmt mi wie ayn Leeb. King James Bible I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me. English Revised Version I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me. Biblische Schatzkammer as a lion 1.Koenige 13:24-26 1.Koenige 20:36 Hiob 10:16,17 Hiob 16:12-14 Psalm 39:10 Psalm 50:22 Psalm 51:8 Daniel 6:24 Hosea 5:14 1.Korinther 11:30-32 Links Jesaja 38:13 Interlinear • Jesaja 38:13 Mehrsprachig • Isaías 38:13 Spanisch • Ésaïe 38:13 Französisch • Jesaja 38:13 Deutsch • Jesaja 38:13 Chinesisch • Isaiah 38:13 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jesaja 38 …12Meine Zeit ist dahin und von mir weggetan wie eines Hirten Hütte. Ich reiße mein Leben ab wie ein Weber; er bricht mich ab wie einen dünnen Faden; du machst's mit mir ein Ende den Tag vor Abend. 13Ich dachte: Möchte ich bis morgen Leben! Aber er zerbrach mir alle meine Gebeine wie ein Löwe; denn du machst es mit mir aus den Tag vor Abend. 14Ich winselte wie ein Kranich und wie eine Schwalbe und girrte wie eine Taube; meine Augen wollten mir brechen: HERR, ich leide Not; lindere mir's! … Querverweise Hiob 10:16 Und wenn ich es aufrichte, so jagst du mich wie ein Löwe und handelst wiederum wunderbar an mir. Psalm 7:2 daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist. Psalm 32:4 Denn deine Hand war Tag und Nacht schwer auf mir, daß mein Saft vertrocknete, wie es im Sommer dürre wird. (Sela.) Psalm 51:8 Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast. Klagelieder 3:4 Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen. Daniel 6:24 Da hieß er die Männer, so Daniel verklagt hatten, herbringen und zu den Löwen in den Graben werfen samt ihren Weibern und Kindern. Und ehe sie auf den Boden hinabkamen, ergriffen sie die Löwen und zermalmten alle ihre Gebeine. |