Parallel Verse Lutherbibel 1912 und es wird Gestank für guten Geruch sein, und ein Strick für einen Gürtel, und eine Glatze für krauses Haar, und für einen weiten Mantel ein enger Sack; solches alles anstatt deiner Schöne. Textbibel 1899 Und dann - Statt des Balsams giebt's Moder und statt der Schärpe den Strick, statt des kunstvollen Gekräusels die Glatze und statt des Prachtmantels Umgürtung mit härenem Gewand, Brandmal statt der Schöne! Modernisiert Text und wird Gestank für guten Geruch sein und ein loses Band für einen Gürtel und eine Glatze für ein kraus Haar und für einen weiten Mantel ein enger Sack; solches alles anstatt deiner Schöne. De Bibl auf Bairisch Dann habtß aynn Gstank statt n Waaß, aynn Strik für aynn Gürtl, ayn Plattn statt de Wuggerln, aynn Sak statt aynn Föstgwand, ja, d Schandd statt dyr Schoen. King James Bible And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. English Revised Version And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle a rope; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth: branding instead of beauty. Biblische Schatzkammer instead Jesaja 57:9 Sprueche 7:17 baldness Jesaja 22:12 Hesekiel 7:18 Mica 1:16 a girding Jesaja 15:3 Jesaja 32:9-11 Hiob 16:15 Jeremia 4:8 Jeremia 6:26 Jeremia 48:37 Jeremia 49:3 Klagelieder 2:10 Hesekiel 27:31 Joel 1:8 Amos 8:10 Offenbarung 11:3 burning Jesaja 4:4 3.Mose 26:16 5.Mose 28:22 5.Mose 32:24 Offenbarung 16:9 Offenbarung 18:9 Links Jesaja 3:24 Interlinear • Jesaja 3:24 Mehrsprachig • Isaías 3:24 Spanisch • Ésaïe 3:24 Französisch • Jesaja 3:24 Deutsch • Jesaja 3:24 Chinesisch • Isaiah 3:24 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jesaja 3 …23die Spiegel, die Koller, die Borten, die Überwürfe; 24und es wird Gestank für guten Geruch sein, und ein Strick für einen Gürtel, und eine Glatze für krauses Haar, und für einen weiten Mantel ein enger Sack; solches alles anstatt deiner Schöne. 25Die Mannschaft wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit.… Querverweise 1.Petrus 3:3 Ihr Schmuck soll nicht auswendig sein mit Haarflechten und Goldumhängen oder Kleideranlegen, Ester 2:12 Wenn aber die bestimmte Zeit einer jeglichen Dirne kam, daß sie zum König Ahasveros kommen sollte, nachdem sie zwölf Monate im Frauen-Schmücken gewesen war (denn ihr Schmücken mußte soviel Zeit haben, nämlich sechs Monate mit Balsam und Myrrhe und sechs Monate mit guter Spezerei, so waren denn die Weiber geschmückt): Jesaja 3:23 die Spiegel, die Koller, die Borten, die Überwürfe; Jesaja 15:3 Auf ihren Gassen gehen sie mit Säcken umgürtet; auf ihren Dächern und Straßen heulen sie alle und gehen weinend herab. Jesaja 22:12 Darum wird der HERR HERR Zebaoth zu der Zeit rufen lassen, daß man weine und klage und sich das Haar abschere und Säcke anziehe. Klagelieder 2:10 Die Ältesten der Tochter Zion liegen auf der Erde und sind still; sie werfen Staub auf ihre Häupter und haben Säcke angezogen; die Jungfrauen von Jerusalem hängen ihr Häupter zur Erde. Hesekiel 27:31 Sie werden sich kahl scheren über dir und Säcke um sich gürten und von Herzen bitterlich um dich weinen und trauern. Amos 8:10 Ich will eure Feiertage in Trauern und alle eure Lieder in Wehklagen verwandeln; ich will über alle Lenden den Sack binden und alle Köpfe kahl machen, und will ihnen ein Trauern schaffen, wie man über einen einzigen Sohn hat; und sie sollen ein jämmerlich Ende nehmen. |