Parallel Verse Lutherbibel 1912 Nun, so spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch geht! Textbibel 1899 Nun denn, so spricht Jahwe der Heerscharen: Lenkt doch euer Augenmerk darauf, wie es euch ergeht! Modernisiert Text Nun, so spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch gehet! De Bibl auf Bairisch Von Noetn sait dyr Hörerherr: Schautß diend, wieß daasteetß! King James Bible Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. English Revised Version Now therefore thus saith the LORD of hosts: Consider your ways, Biblische Schatzkammer thus. Haggai 1:7 Haggai 2:15-18 Klagelieder 3:40 Hesekiel 18:28 Lukas 15:17 2.Korinther 13:5 Galater 6:4 Consider your ways. 2.Mose 7:23 2.Mose 9:21 . Psalm 48:13 . Hesekiel 40:4 Daniel 6:14 Daniel 10:12 Links Haggai 1:5 Interlinear • Haggai 1:5 Mehrsprachig • Hageo 1:5 Spanisch • Aggée 1:5 Französisch • Haggai 1:5 Deutsch • Haggai 1:5 Chinesisch • Haggai 1:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Haggai 1 …4Aber eure Zeit ist da, daß ihr in getäfelten Häusern wohnt, und dies Haus muß wüst stehen? 5Nun, so spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch geht! 6Ihr säet viel, und bringet wenig ein; ihr esset, und werdet doch nicht satt; ihr trinket, und werdet doch nicht trunken; ihr kleidet euch, und könnt euch doch nicht erwärmen; und wer Geld verdient, der legt's in einen löchrigen Beutel.… Querverweise Haggai 1:4 Aber eure Zeit ist da, daß ihr in getäfelten Häusern wohnt, und dies Haus muß wüst stehen? Haggai 1:6 Ihr säet viel, und bringet wenig ein; ihr esset, und werdet doch nicht satt; ihr trinket, und werdet doch nicht trunken; ihr kleidet euch, und könnt euch doch nicht erwärmen; und wer Geld verdient, der legt's in einen löchrigen Beutel. Haggai 2:15 Und nun schauet, wie es euch gegangen ist von diesem Tage an und zuvor, ehe denn ein Stein auf den andern gelegt ward am Tempel des HERRN: |