Parallel Verse Lutherbibel 1912 auch hat sie die Sonne nicht gesehen noch gekannt; so hat sie mehr Ruhe denn jener. Textbibel 1899 auch hat sie die Sonne nicht gesehen, noch kennen gelernt: ihr ist wohler, als jenem. Modernisiert Text wird der Sonne nicht froh und weiß keine Ruhe weder hie noch da. De Bibl auf Bairisch Er seght nie d Sunn und waiß und kennt nix. Trotzdem ist yr bösser dran King James Bible Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other. English Revised Version moreover it hath not seen the sun nor known it; this hath rest rather than the other: Biblische Schatzkammer this Hiob 3:10-13 Hiob 14:1 Psalm 58:8 Psalm 90:7-9 Links Prediger 6:5 Interlinear • Prediger 6:5 Mehrsprachig • Eclesiastés 6:5 Spanisch • Ecclésiaste 6:5 Französisch • Prediger 6:5 Deutsch • Prediger 6:5 Chinesisch • Ecclesiastes 6:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Prediger 6 …4Denn in Nichtigkeit kommt sie, und in Finsternis fährt sie dahin, und ihr Name bleibt in Finsternis bedeckt, 5auch hat sie die Sonne nicht gesehen noch gekannt; so hat sie mehr Ruhe denn jener. 6Ob er auch zweitausend Jahre lebte, und genösse keines Guten: kommt's nicht alles an einen Ort? … Querverweise Prediger 6:4 Denn in Nichtigkeit kommt sie, und in Finsternis fährt sie dahin, und ihr Name bleibt in Finsternis bedeckt, Prediger 6:6 Ob er auch zweitausend Jahre lebte, und genösse keines Guten: kommt's nicht alles an einen Ort? Prediger 11:7 Es ist das Licht süß, und den Augen lieblich, die Sonne zu sehen. |