Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn ob ich wohl nach dem Fleisch nicht da bin, so bin ich doch im Geist bei euch, freue mich und sehe eure Ordnung und euren festen Glauben an Christum. Textbibel 1899 denn wenn ich auch mit dem Fleisch abwesend bin, so bin ich doch mit dem Geist bei euch, mit Freuden schauend die Ordnung und den festen Bestand eures Glaubens an Christus. Modernisiert Text Denn ob ich wohl nach dem Fleisch nicht da bin, so bin ich aber im Geist bei euch, freue mich und sehe eure Ordnung und euren festen Glauben an Christum. De Bibl auf Bairisch Aau wenn i litzlich von enk weit wögg bin, bin i doch in n Geist bei enk. Voller Freud segh i, wie allss bei enk sein Orddnung haat und wie höbig däßß in n Glaaubn an n Kristn steetß. King James Bible For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ. English Revised Version For though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ. Biblische Schatzkammer be. Kolosser 2:1 1.Korinther 5:3,4 1.Thessalonicher 2:17 and beholding. 2.Chronik 29:35 1.Korinther 11:34 1.Korinther 14:40 and the. Rut 1:18 Psalm 78:8,37 Apostelgeschichte 2:42 1.Korinther 15:58 1.Korinther 16:13 1.Thessalonicher 3:8 Hebraeer 3:14 Hebraeer 6:19 1.Petrus 5:9 2.Petrus 3:17,18 Links Kolosser 2:5 Interlinear • Kolosser 2:5 Mehrsprachig • Colosenses 2:5 Spanisch • Colossiens 2:5 Französisch • Kolosser 2:5 Deutsch • Kolosser 2:5 Chinesisch • Colossians 2:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Kolosser 2 …4Ich sage aber davon, auf daß euch niemand betrüge mit unvernünftigen Reden. 5Denn ob ich wohl nach dem Fleisch nicht da bin, so bin ich doch im Geist bei euch, freue mich und sehe eure Ordnung und euren festen Glauben an Christum. Querverweise Apostelgeschichte 20:21 und habe bezeugt, beiden, den Juden und Griechen, die Buße zu Gott und den Glauben an unsern HERRN Jesus Christus. 1.Korinther 5:3 Ich zwar, der ich mit dem Leibe nicht da bin, doch mit dem Geist gegenwärtig, habe schon, als sei ich gegenwärtig, beschlossen über den, der solches getan hat: 1.Korinther 14:40 Lasset alles ehrbar und ordentlich zugehen. 1.Petrus 5:9 Dem widerstehet, fest im Glauben, und wisset, daß ebendieselben Leiden über eure Brüder in der Welt gehen. |