Parallel Verse Lutherbibel 1912 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen. Textbibel 1899 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich. Modernisiert Text Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen. De Bibl auf Bairisch Von dir stammt mein Frastmunt; du haast myr s all bodigt. King James Bible For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me. English Revised Version For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me. Biblische Schatzkammer girded 1.Samuel 17:49-51 1.Samuel 23:5 Psalm 18:32,39 Jesaja 45:5 Kolosser 1:11 them Psalm 44:5 Psalm 144:2 subdued [heb] caused to bow Jesaja 60:14 Offenbarung 5:9 Links 2.Samuel 22:40 Interlinear • 2.Samuel 22:40 Mehrsprachig • 2 Samuel 22:40 Spanisch • 2 Samuel 22:40 Französisch • 2 Samuel 22:40 Deutsch • 2.Samuel 22:40 Chinesisch • 2 Samuel 22:40 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Samuel 22 …39Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen. 40Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen. 41Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.… Querverweise Psalm 44:5 Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen. Psalm 109:19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte. |