Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und er wandte sich um; und da er sie sah, fluchte er ihnen im Namen des HERRN. Da kamen zwei Bären aus dem Walde und zerrissen der Kinder zweiundvierzig. Textbibel 1899 Er aber wandte sich um; und als er sie sah, fluchte er ihnen im Namen Jahwes. Da kamen zwei Bärinnen aus dem Wald und zerrissen zweiundvierzig von den Kindern. Modernisiert Text Und er wandte sich um, und da er sie sah, fluchte er ihnen im Namen des HERRN. Da kamen zween Bären aus dem Walde und zerrissen der Kinder zweiundvierzig. De Bibl auf Bairisch Er gadraet si um, gyrblickt s und gverfluecht s in n Nam von n Herrn. Daa kaamend zween Bern von n Wald ausher und zrissnd zwaiyvierzge von dene Bürschleynn. King James Bible And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them. English Revised Version And he looked behind him and saw them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she-bears out of the wood, and tare forty and two children of them. Biblische Schatzkammer cursed them 2.Koenige 1:10-12 1.Mose 9:25 5.Mose 28:15-26 Richter 9:20,57 Jeremia 28:16 Jeremia 29:21-23 Klagelieder 3:65 Amos 7:17 Markus 11:14,21 Apostelgeschichte 5:5,9 Apostelgeschichte 8:20 Apostelgeschichte 13:9-11 2.Korinther 10:6 she bears 2.Samuel 17:8 Sprueche 17:12 Sprueche 28:15 Hosea 13:8 children of them 2.Mose 20:5 1.Koenige 13:24 1.Koenige 19:17 1.Koenige 20:36 Links 2.Koenige 2:24 Interlinear • 2.Koenige 2:24 Mehrsprachig • 2 Reyes 2:24 Spanisch • 2 Rois 2:24 Französisch • 2 Koenige 2:24 Deutsch • 2.Koenige 2:24 Chinesisch • 2 Kings 2:24 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Koenige 2 23Und er ging hinauf gen Beth-El. Und als er auf dem Wege hinanging, kamen kleine Knaben zur Stadt heraus und spotteten sein und sprachen zu ihm: Kahlkopf, komm herauf! Kahlkopf, komm herauf! 24Und er wandte sich um; und da er sie sah, fluchte er ihnen im Namen des HERRN. Da kamen zwei Bären aus dem Walde und zerrissen der Kinder zweiundvierzig. 25Von da ging er auf den Berg Karmel und kehrte um von da gen Samaria. Querverweise Nehemia 13:25 Und ich schalt sie und fluchte ihnen und schlug etliche Männer und raufte sie und nahm einen Eid von ihnen bei Gott: Ihr sollt eure Töchter nicht geben ihren Söhnen noch ihre Töchter nehmen euren Söhnen oder euch selbst. 2.Koenige 2:25 Von da ging er auf den Berg Karmel und kehrte um von da gen Samaria. |