Parallel Verse Lutherbibel 1912 Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen! Textbibel 1899 wirst ihr Herz verstocken - dein Fluch über sie! Modernisiert Text Laß ihnen das Herz erschrecken und deinen Fluch fühlen! De Bibl auf Bairisch Tauch s gscheid einhin, laaß s nit aus! Trif s non mit aynn gscheidn Fluech! King James Bible Give them sorrow of heart, thy curse unto them. English Revised Version Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them. Biblische Schatzkammer sorrow. 5.Mose 2:30 Jesaja 6:10 thy 5.Mose 27:15-26 Psalm 109:17,18 1.Korinther 16:22 Links Klagelieder 3:65 Interlinear • Klagelieder 3:65 Mehrsprachig • Lamentaciones 3:65 Spanisch • Lamentations 3:65 Französisch • Klagelieder 3:65 Deutsch • Klagelieder 3:65 Chinesisch • Lamentations 3:65 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Klagelieder 3 …64Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdient haben! 65Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen! 66Verfolge sie mit deinem Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN. Querverweise 2.Mose 14:8 Denn der HERR verstockte das Herz Pharaos, des Königs in Ägypten, daß er den Kindern Israel nachjagte. Aber die Kinder Israel waren durch eine hohe Hand ausgezogen. 5.Mose 2:30 Aber Sihon, der König zu Hesbon, wollte uns nicht durchziehen lassen; denn der HERR, dein Gott, verhärtete seinen Mut und verstockte ihm sein Herz, auf daß er ihn in deine Hände gäbe, wie es heutigestages ist. Jesaja 6:10 Verstocke das Herz dieses Volkes und laß ihre Ohren hart sein und blende ihre Augen, daß sie nicht sehen mit ihren Augen noch hören mit ihren Ohren noch verstehen mit ihrem Herzen und sich bekehren und genesen. |