Parallel Verse Lutherbibel 1912 und da wir bei euch waren, sagten wir's euch zuvor, wir würden Trübsale haben müssen; wie denn auch geschehen ist und ihr wisset. Textbibel 1899 Wisset ihr doch selbst, daß wir dazu bestimmt sind; haben wir es doch auch, als wir bei euch waren, euch vorausgesagt, daß uns Drangsale bevorstehen, wie es denn auch gekommen und euch kund ist. Modernisiert Text Und da wir bei euch waren, sagten wir's euch zuvor, wir würden Trübsal haben müssen; wie denn auch geschehen ist, und ihr wisset. De Bibl auf Bairisch Denn wie myr non bei enk warnd, gsagn myr enk glei schoon, däß s für üns eng werdn gaaheb; und yso ist s ietz aau kemmen, wieß ja wisstß. King James Bible For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know. English Revised Version For verily, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction; even as it came to pass, and ye know. Biblische Schatzkammer we told. Johannes 16:1-3 Apostelgeschichte 20:24 even. 1.Thessalonicher 2:2,14 Apostelgeschichte 17:1,5-9,13 2.Korinther 8:1,2 2.Thessalonicher 1:4-6 Links 1.Thessalonicher 3:4 Interlinear • 1.Thessalonicher 3:4 Mehrsprachig • 1 Tesalonicenses 3:4 Spanisch • 1 Thessaloniciens 3:4 Französisch • 1 Thessalonicher 3:4 Deutsch • 1.Thessalonicher 3:4 Chinesisch • 1 Thessalonians 3:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Thessalonicher 3 …3daß nicht jemand weich würde in diesen Trübsalen. Denn ihr wisset, daß wir dazu gesetzt sind; 4und da wir bei euch waren, sagten wir's euch zuvor, wir würden Trübsale haben müssen; wie denn auch geschehen ist und ihr wisset. 5Darum habe ich's auch nicht länger ertragen und ausgesandt, daß ich erführe euren Glauben, auf daß nicht euch vielleicht versucht hätte der Versucher und unsre Arbeit vergeblich würde. Querverweise Matthaeus 24:25 Siehe, ich habe es euch zuvor gesagt. 1.Thessalonicher 2:14 Denn ihr seid Nachfolger geworden, liebe Brüder, der Gemeinden Gottes in Judäa in Christo Jesu, weil ihr ebendasselbe erlitten habt von euren Blutsfreunden, was jene von den Juden, 2.Thessalonicher 2:5 Gedenket ihr nicht daran, daß ich euch solches sagte, da ich noch bei euch war? 2.Thessalonicher 3:10 Und da wir bei euch waren, geboten wir euch solches, daß, so jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen. |