Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wenn aber jemand dieser Welt Güter hat und sieht seinen Bruder darben und schließt sein Herz vor ihm zu, wie bleibt die Liebe Gottes bei ihm? Textbibel 1899 Wer das Gut der Welt hat und sieht seinen Bruder darben, und schließt sein Herz vor ihm zu, wie soll die Liebe Gottes in ihm bleiben? Modernisiert Text Wenn aber jemand dieser Welt Güter hat und siehet seinen Bruder darben und schließt sein Herz vor ihm zu: wie bleibet die Liebe Gottes bei ihm? De Bibl auf Bairisch Wenn öbber ayn Vermögn haat und kain Gfüel haat für seinn Bruedern in dyr Noot, wie kännt n dönn dyr Herrgot weiter liebhabn? King James Bible But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him? English Revised Version But whoso hath the world's goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him? Biblische Schatzkammer whoso. 5.Mose 15:7-11 Sprueche 19:17 Jesaja 58:7-10 Lukas 3:11 2.Korinther 8:9,14,15 2.Korinther 9:5-9 1.Timotheus 6:17,18 Hebraeer 13:16 shutteth. Sprueche 12:10 *marg: Sprueche 28:9 how. 1.Johannes 4:20 1.Johannes 5:1 Links 1.Johannes 3:17 Interlinear • 1.Johannes 3:17 Mehrsprachig • 1 Juan 3:17 Spanisch • 1 Jean 3:17 Französisch • 1 Johannes 3:17 Deutsch • 1.Johannes 3:17 Chinesisch • 1 John 3:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Johannes 3 …16Daran haben wir erkannt die Liebe, daß er sein Leben für uns gelassen hat; und wir sollen auch das Leben für die Brüder lassen. 17Wenn aber jemand dieser Welt Güter hat und sieht seinen Bruder darben und schließt sein Herz vor ihm zu, wie bleibt die Liebe Gottes bei ihm? 18Meine Kindlein, laßt uns nicht lieben mit Worten noch mit der Zunge, sondern mit der Tat und mit der Wahrheit.… Querverweise 5.Mose 15:7 Wenn deiner Brüder irgend einer arm ist in irgend einer Stadt in deinem Lande, das der HERR, dein Gott, dir geben wird, so sollst du dein Herz nicht verhärten noch deine Hand zuhalten gegen deinen armen Bruder, Sprueche 14:31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott. Sprueche 21:13 Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden. Jakobus 2:15 So aber ein Bruder oder eine Schwester bloß wäre und Mangel hätte der täglichen Nahrung, Jakobus 2:16 und jemand unter euch spräche zu ihnen: Gott berate euch, wärmet euch und sättiget euch! ihr gäbet ihnen aber nicht, was des Leibes Notdurft ist: was hülfe ihnen das? 1.Johannes 4:20 So jemand spricht: "Ich liebe Gott", und haßt seinen Bruder, der ist ein Lügner. Denn wer seinen Bruder nicht liebt, den er sieht, wie kann er Gott lieben, den er nicht sieht? |