Parallel Verse Lutherbibel 1912 Möchte aber jemand sagen: Wie werden die Toten auferstehen, und mit welchem Leibe werden sie kommen? Textbibel 1899 Aber, wird man sagen, wie sollen denn die Toten auferstehen? Mit was für einem Leibe sollen sie denn kommen? Modernisiert Text Möchte aber jemand, sagen: Wie werden die Toten auferstehen; und mit welcherlei Leibe werden sie kommen? De Bibl auf Bairisch Ietz kemmend so Schlauhleynn: "+Wie werdnd n de Tootn dyrwöckt? Und wie schaut d daa mit n Leib aus? King James Bible But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come? English Revised Version But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come? Biblische Schatzkammer How. Hiob 11:12 Hiob 22:13 Psalm 73:11 Prediger 11:5 Hesekiel 37:3,11 Johannes 3:4,9 Johannes 9:10 with. 1.Korinther 15:38-53 Matthaeus 22:29,30 Philipper 3:21 Links 1.Korinther 15:35 Interlinear • 1.Korinther 15:35 Mehrsprachig • 1 Corintios 15:35 Spanisch • 1 Corinthiens 15:35 Französisch • 1 Korinther 15:35 Deutsch • 1.Korinther 15:35 Chinesisch • 1 Corinthians 15:35 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 15 35Möchte aber jemand sagen: Wie werden die Toten auferstehen, und mit welchem Leibe werden sie kommen? 36Du Narr: was du säst, wird nicht lebendig, es sterbe denn.… Querverweise Hesekiel 37:3 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, meinst du auch, daß diese Gebeine wieder lebendig werden? Und ich sprach: HERR HERR, das weißt du wohl. Roemer 9:19 So sagst du zu mir: Was beschuldigt er uns denn? Wer kann seinem Willen widerstehen? |