Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ist aber jemand unwissend, der sei unwissend. Textbibel 1899 Will er es nicht einsehen - so läßt er's bleiben. Modernisiert Text Ist aber jemand unwissend, der sei, unwissend. De Bibl auf Bairisch Wer dyrvon nix wissn will, von dönn will aau dyr Herr nix wissn. King James Bible But if any man be ignorant, let him be ignorant. English Revised Version But if any man is ignorant, let him be ignorant. Biblische Schatzkammer Hosea 4:17 Matthaeus 7:6 Matthaeus 15:14 1.Timotheus 6:3-5 2.Timotheus 4:3,4 Offenbarung 22:11,12 Links 1.Korinther 14:38 Interlinear • 1.Korinther 14:38 Mehrsprachig • 1 Corintios 14:38 Spanisch • 1 Corinthiens 14:38 Französisch • 1 Korinther 14:38 Deutsch • 1.Korinther 14:38 Chinesisch • 1 Corinthians 14:38 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 14 …37So sich jemand läßt dünken, er sei ein Prophet oder geistlich, der erkenne, was ich euch schreibe; denn es sind des HERRN Gebote. 38Ist aber jemand unwissend, der sei unwissend. 39Darum, liebe Brüder, fleißiget euch des Weissagens und wehret nicht, mit Zungen zu reden.… Querverweise 1.Korinther 14:37 So sich jemand läßt dünken, er sei ein Prophet oder geistlich, der erkenne, was ich euch schreibe; denn es sind des HERRN Gebote. 1.Korinther 14:39 Darum, liebe Brüder, fleißiget euch des Weissagens und wehret nicht, mit Zungen zu reden. |