Parallel Verse Lutherbibel 1912 und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber vom geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus. Textbibel 1899 und alle den gleichen geistlichen Trank tranken - denn sie tranken aus einem mitgehenden geistlichen Felsen, der Fels aber war der Christus - Modernisiert Text und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber von dem geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus. De Bibl auf Bairisch und allsand trankend aau dönn gleichn, von n Herrgot gschenktn, Trank, der was aus dönn geistlichnen Fölsn kaam, wo mit ien mitzog; und der Fölsn war dyr Krist. King James Bible And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ. English Revised Version and did all drink the same spiritual drink: for they drank of a spiritual rock that followed them: and the rock was Christ. Biblische Schatzkammer did. 2.Mose 17:6 4.Mose 20:11 Psalm 78:15,20 Psalm 105:41 Jesaja 43:20 Jesaja 48:21 Johannes 4:10,14 Johannes 7:37 Offenbarung 22:17 followed them. 5.Mose 9:21 that Rock. 1.Korinther 11:24,25 1.Mose 40:12 1.Mose 41:26 Hesekiel 5:4,5 Daniel 2:38 Daniel 7:17 Matthaeus 13:38,39 Matthaeus 26:26-28 Galater 4:25 Kolosser 2:17 Hebraeer 10:1 Links 1.Korinther 10:4 Interlinear • 1.Korinther 10:4 Mehrsprachig • 1 Corintios 10:4 Spanisch • 1 Corinthiens 10:4 Französisch • 1 Korinther 10:4 Deutsch • 1.Korinther 10:4 Chinesisch • 1 Corinthians 10:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 10 …3und haben alle einerlei geistliche Speise gegessen 4und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber vom geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus. 5Aber an ihrer vielen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie wurden niedergeschlagen in der Wüste.… Querverweise 2.Mose 17:6 Siehe, ich will daselbst stehen vor dir auf einem Fels am Horeb; da sollst du den Fels schlagen, so wird Wasser herauslaufen, daß das Volk trinke. Mose tat also vor den Ältesten von Israel. 4.Mose 20:11 Und Mose hob seine Hand auf und schlug den Fels mit dem Stab zweimal. Da ging viel Wasser heraus, daß die Gemeinde trank und ihr Vieh. Psalm 78:15 Er riß die Felsen in der Wüste und tränkte sie mit Wasser die Fülle Psalm 105:41 Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste. |