Parallel Verse Lutherbibel 1912 Nun, unser Gott, wir danken dir und rühmen den Namen deiner Herrlichkeit. Textbibel 1899 Und nun, unser Gott, wir danken dir und rühmen deinen herrlichen Namen. Modernisiert Text Nun, unser Gott, wir danken dir und rühmen den Namen deiner HERRLIchkeit. De Bibl auf Bairisch Drum dank myr dyr, o ünser Got, und preisnd deinn ruedreichn Nam. King James Bible Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name. English Revised Version Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name. Biblische Schatzkammer we thank Psalm 105:1 Psalm 106:1 Daniel 2:23 2.Korinther 2:14 2.Korinther 8:16 2.Korinther 9:15 1.Thessalonicher 2:13 Links 1.Chronik 29:13 Interlinear • 1.Chronik 29:13 Mehrsprachig • 1 Crónicas 29:13 Spanisch • 1 Chroniques 29:13 Französisch • 1 Chronik 29:13 Deutsch • 1.Chronik 29:13 Chinesisch • 1 Chronicles 29:13 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Chronik 29 …12Reichtum und Ehre ist vor dir; Du herrschest über alles; in deiner Hand steht Kraft und Macht; in deiner Hand steht es, jedermann groß und stark zu machen. 13Nun, unser Gott, wir danken dir und rühmen den Namen deiner Herrlichkeit. 14Denn was bin ich? Was ist mein Volk, daß wir sollten vermögen, freiwillig so viel zu geben? Denn von dir ist alles gekommen, und von deiner Hand haben wir dir's gegeben.… Querverweise 1.Chronik 29:12 Reichtum und Ehre ist vor dir; Du herrschest über alles; in deiner Hand steht Kraft und Macht; in deiner Hand steht es, jedermann groß und stark zu machen. 1.Chronik 29:14 Denn was bin ich? Was ist mein Volk, daß wir sollten vermögen, freiwillig so viel zu geben? Denn von dir ist alles gekommen, und von deiner Hand haben wir dir's gegeben. |