Psalm 107
Parallel Kapitel
LUTTEXMOD
1Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.1"Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!"1Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat2sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst2Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
3und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.3und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.3und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
4Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,4Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,4die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
LUTTEXMOD
5hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;5waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.5hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
6die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten6Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten6und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
7und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:7und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.7und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
8die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,8Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,8die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
9daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.9daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.9daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
LUTTEXMOD
10Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,10Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -10Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
11darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,11denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;11darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
12dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;12und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.12darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
13die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten13Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.13und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
14und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:14Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.14und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
LUTTEXMOD
15die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,15Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.15die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
16daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.16Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.16daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
17Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,17Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;17Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
18daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;18jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:18daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
19die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,19Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.19und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
LUTTEXMOD
20er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:20Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.20er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
21die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,21Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern21die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
22und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.22und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.22und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
23Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;23Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,23Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
24die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,24die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!24die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
LUTTEXMOD
25wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,25Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.25wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
26und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,26Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.26und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
27daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;27Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:27daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
28die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten28Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.28und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
29und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten29Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.29und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
LUTTEXMOD
30und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:30Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.30und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
31die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,31Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern31die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
32und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen. 32und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.32und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
33Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,33Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,33Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
34daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.34fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.34daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
LUTTEXMOD
35Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen35Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.35und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
36und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,36Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.36und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
37und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.37Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.37und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
38Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.38Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.38und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
39Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.39Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.39die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
LUTTEXMOD
40Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,40"Er gießt Verachtung über Edle aus und läßt sie irren in unwegsamer Öde."40da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
41und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.41Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.41und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
42Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.42"Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul".42Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
43Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.43Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!43Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.
Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

Bible Hub
Psalm 106
Top of Page
Top of Page