Psalm 106
Parallel Kapitel
LUTTEXMOD
1Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.1Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.1Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?2Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?2Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
3Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!3Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.3Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
4HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,4Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,4HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
LUTTEXMOD
5daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.5daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!5daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohlgehet, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
6Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.6Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.6Wir haben gesündiget samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
7Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.7Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.7Unsere Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, nämlich am Schilfmeer.
8Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.8Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.8Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht beweisete.
9Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste9Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.9Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und führete sie durch die Tiefe wie in einer Wüste;
LUTTEXMOD
10und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;10Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.10und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
11und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.11Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.11Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
12Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.12Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.12Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
13Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.13Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.13Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
14Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.14Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.14Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
LUTTEXMOD
15Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.15Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.15Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
16Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.16Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.16Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
17Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,17Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.17Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams.
18und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.18Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.18Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild19Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild19Sie machten ein Kalb in Horeb und beteten an das gegossene Bild;
LUTTEXMOD
20und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.20und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.20und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset.
21Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,21Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,21Sie vergaßen Gottes, ihres Heilandes, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.22Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.22Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
23Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.23Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.23Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, den Riß aufgehalten hätte, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbete.
24und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht24Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.24Und sie verachteten das liebe Land; sie glaubten seinem Wort nicht
LUTTEXMOD
25und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.25Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.25und murreten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
26Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste26Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen26Und er hub auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
27und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.27und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.27und würfe ihren Samen unter die Heiden und streuete sie in die Länder.
28Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen28Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.28Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
29und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.29Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.29und erzürneten ihn mit ihrem Tun; da riß auch die Plage unter sie.
LUTTEXMOD
30Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.30Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.30Da trat zu Pinehas und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert,
31Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.31Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.31und ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
32Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.32Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.32Und sie erzürneten ihn am Haderwasser; und sie zerplagten den Mose übel.
33Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.33Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.33Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
34Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;34Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.34Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte,
LUTTEXMOD
35sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke35Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;35sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
36und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.36sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.36und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
37Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln37Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen37Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
38und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;38und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.38und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
39und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.39Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.39und verunreinigten sich mit ihren Werken und hureten mit ihrem Tun.
LUTTEXMOD
40Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe40Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.40Da ergrimmete der Zorn des HERRN über sein Volk und gewann einen Greuel an seinem Erbe
41und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.41Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.41und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrscheten, die ihnen gram waren.
42Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.42Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.42Und ihre Feinde ängsteten sie; und wurden gedemütiget unter ihre Hände.
43Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.43Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.43Er errettete sie oftmals; aber sie erzürneten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
44Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,44Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,44Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörete,
LUTTEXMOD
45und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,45und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.45und gedachte an seinen Bund, mit ihnen gemacht. Und reuete ihn nach seiner großen Güte
46und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.46Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.46und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
47Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.47Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!47Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob!
48Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!48Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!48Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, Halleluja!
Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

Bible Hub
Psalm 105
Top of Page
Top of Page