Parallel Verse Lutherbibel 1912 Seine Augen sind wie Augen der Tauben an den Wasserbächen, mit Milch gewaschen und stehen in Fülle. Textbibel 1899 seine Augen wie Tauben an Wasserbächen, in Milch sich badend, in Fassung eingelegt; Modernisiert Text Seine Augen sind wie Taubenaugen an den Wasserbächen, mit Milch gewaschen, und stehen in der Fülle. De Bibl auf Bairisch Und d Augn seind netty Taubn an n Bach, de Zöndd weiß, aane Mailn, King James Bible His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set. English Revised Version His eyes are like doves beside the water brooks; washed with milk, and fitly set. Biblische Schatzkammer his eyes Hohelied 1:15 Hohelied 4:1 Hebraeer 4:13 fitly set Links Hohelied 5:12 Interlinear • Hohelied 5:12 Mehrsprachig • Cantares 5:12 Spanisch • Cantique des Cantiqu 5:12 Französisch • Hohelied 5:12 Deutsch • Hohelied 5:12 Chinesisch • Song of Solomon 5:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hohelied 5 …11Sein Haupt ist das feinste Gold. Seine Locken sind kraus, schwarz wie ein Rabe. 12Seine Augen sind wie Augen der Tauben an den Wasserbächen, mit Milch gewaschen und stehen in Fülle. 13Seine Backen sind wie Würzgärtlein, da Balsamkräuter wachsen. Seine Lippen sind wie Rosen, die von fließender Myrrhe triefen. … Querverweise 2.Mose 25:7 Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild. Hohelied 1:15 Siehe, meine Freundin, du bist schön; schön bist du, deine Augen sind wie Taubenaugen. Hohelied 4:1 Siehe, meine Freundin, du bist schön! siehe, schön bist du! Deine Augen sind wie Taubenaugen zwischen deinen Zöpfen. Dein Haar ist wie eine Herde Ziegen, die gelagert sind am Berge Gilead herab. |