Parallel Verse Lutherbibel 1912 Weil du aber lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde. Textbibel 1899 So nun, weil du lau bist, und weder warm noch kalt, will ich dich ausspeien aus meinem Munde. Modernisiert Text Weil du aber lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde. De Bibl auf Bairisch Weilst aber grad so laaub bist, speib i di aushin umbb meinn Mäul. King James Bible So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. English Revised Version So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth. Biblische Schatzkammer I will spue thee out. Offenbarung 2:5 Jeremia 14:19 Jeremia 15:1-4 Sacharja 11:8,9 Links Offenbarung 3:16 Interlinear • Offenbarung 3:16 Mehrsprachig • Apocalipsis 3:16 Spanisch • Apocalypse 3:16 Französisch • Offenbarung 3:16 Deutsch • Offenbarung 3:16 Chinesisch • Revelation 3:16 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Offenbarung 3 …15Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! 16Weil du aber lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde. 17Du sprichst: Ich bin reich und habe gar satt und bedarf nichts! und weißt nicht, daß du bist elend und jämmerlich, arm, blind und bloß.… Querverweise Offenbarung 3:15 Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! Offenbarung 3:17 Du sprichst: Ich bin reich und habe gar satt und bedarf nichts! und weißt nicht, daß du bist elend und jämmerlich, arm, blind und bloß. |