Parallel Verse Lutherbibel 1912 Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher. Textbibel 1899 Alle Abende kehren sie wieder, heulen wie die Hunde und umkreisen die Stadt. Modernisiert Text Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind! Sela. De Bibl auf Bairisch Auf Nacht, daa kemmend s vürher. Wie Hundd durchstreunend s d Stat. King James Bible They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city. English Revised Version They return at evening, they make a noise like a dog, and go round about the city. Biblische Schatzkammer Psalm 59:14 1.Samuel 19:11 Links Psalm 59:6 Interlinear • Psalm 59:6 Mehrsprachig • Salmos 59:6 Spanisch • Psaume 59:6 Französisch • Psalm 59:6 Deutsch • Psalm 59:6 Chinesisch • Psalm 59:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 59 …5Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. (Sela.) 6Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher. 7Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: "Wer sollte es hören?"… Querverweise Psalm 22:16 Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben. Psalm 59:14 Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher. |