Parallel Verse Lutherbibel 1912 Sie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden. Textbibel 1899 Sie irren umher nach Fraß; wenn sie nicht satt werden, so murren sie. Modernisiert Text Des Abends laß sie wiederum auch heulen wie die Hunde und in der Stadt umherlaufen. De Bibl auf Bairisch Sö streunend, seind ganz girig. Dyrwischnd s nix, dann gronnd s. King James Bible Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied. English Revised Version They shall wander up and down for meat and tarry all night if they be not satisfied. Biblische Schatzkammer wander Psalm 109:10 Hiob 15:23 Hiob 30:1-7 Jesaja 8:21 for meat [heb. 5.Mose 28:48,53-58 2.Koenige 6:25-29 Klagelieder 4:4,5,9,10 Klagelieder 5:9 Matthaeus 24:7,8 grudge. Jesaja 56:11 Mica 3:5 Links Psalm 59:15 Interlinear • Psalm 59:15 Mehrsprachig • Salmos 59:15 Spanisch • Psaume 59:15 Französisch • Psalm 59:15 Deutsch • Psalm 59:15 Chinesisch • Psalm 59:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 59 …14Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher. 15Sie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden. 16Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not.… Querverweise Hiob 15:23 Er zieht hin und her nach Brot, und es dünkt ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden. Psalm 109:10 Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind. |