Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse. Textbibel 1899 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus. Modernisiert Text Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht. De Bibl auf Bairisch Die zbroeslt zo Staaub i, stür s wögg wie aynn Unraat. King James Bible Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets. English Revised Version Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the mire of the streets. Biblische Schatzkammer beat Psalm 50:22 2.Koenige 13:7 Jesaja 41:2,15,16 cast Jesaja 10:6 Jesaja 25:10 Sacharja 10:5 Maleachi 4:3 Links Psalm 18:42 Interlinear • Psalm 18:42 Mehrsprachig • Salmos 18:42 Spanisch • Psaume 18:42 Französisch • Psalm 18:42 Deutsch • Psalm 18:42 Chinesisch • Psalm 18:42 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 18 …41Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht. 42Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse. 43Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;… Querverweise Psalm 83:13 Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde. Psalm 18:43 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir; |