Psalm 18:42
King James Bible
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.

Darby Bible Translation
And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.

English Revised Version
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the mire of the streets.

World English Bible
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.

Young's Literal Translation
And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.

Psalmet 18:42 Albanian
I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.

D Sälm 18:42 Bavarian
Die zbroeslt zo Staaub i, stür s wögg wie aynn Unraat.

Псалми 18:42 Bulgarian
Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我搗碎他們,如同風前的灰塵;倒出他們,如同街上的泥土。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我捣碎他们,如同风前的灰尘;倒出他们,如同街上的泥土。

詩 篇 18:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 搗 碎 他 們 , 如 同 風 前 的 灰 塵 , 倒 出 他 們 , 如 同 街 上 的 泥 土 。

詩 篇 18:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 捣 碎 他 们 , 如 同 风 前 的 灰 尘 , 倒 出 他 们 , 如 同 街 上 的 泥 土 。

Psalm 18:42 Croatian Bible
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.

Žalmů 18:42 Czech BKR
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.

Salme 18:42 Danish
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.

Psalmen 18:42 Dutch Staten Vertaling
Toen vergruisde ik hen als stof voor den wind; ik ruimde hen weg als slijk der straten.

Zsoltárok 18:42 Hungarian: Karoli
És apróra törtem õket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam õket mint utcza sarát.

La psalmaro 18:42 Esperanto
Mi disflugigas ilin, kiel polvon laux la vento; Kiel stratan koton mi ilin forjxetas.

PSALMIT 18:42 Finnish: Bible (1776)
Minä survon heitä niinkuin maan tomun tuulen edessä, ja heitän pois niinkuin loan kaduilta.

Westminster Leningrad Codex
וְֽאֶשְׁחָקֵ֗ם כְּעָפָ֥ר עַל־פְּנֵי־ר֑וּחַ כְּטִ֖יט חוּצֹ֣ות אֲרִיקֵֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואשחקם כעפר על־פני־רוח כטיט חוצות אריקם׃

Psaume 18:42 French: Darby
Et je les ai brises menu comme la poussiere devant le vent; je les ai jetes loin comme la boue des rues.

Psaume 18:42 French: Louis Segond (1910)
Je les broie comme la poussière qu'emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.

Psaume 18:42 French: Martin (1744)
Et je les ai brisés menu comme la poussière qui est dispersée par le vent, [et] je les ai foulés comme la boue des rues.

Psalm 18:42 German: Modernized
Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.

Psalm 18:42 German: Luther (1912)
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.

Psalm 18:42 German: Textbibel (1899)
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.

Salmi 18:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.

Salmi 18:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H18-41) Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.

MAZMUR 18:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka aku menghancurluluhkan mereka itu seperti duli yang diterbangkan oleh angin, dan aku memijak-mijak mereka itu seperti becek di jalan.

Psalmi 18:42 Latin: Vulgata Clementina
Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti ; ut lutum platearum delebo eos.

Psalm 18:42 Maori
Na ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.

Salmenes 18:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.

Salmos 18:42 Spanish: Reina Valera 1909
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.

Salmos 18:42 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los molí como polvo delante del viento; los esparcí como lodo de las calles.

Salmos 18:42 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu os reduzi a pó, poeira que o vento carrega. Pisei-os como quem pisa na lama das estradas.

Salmos 18:42 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.   

Psalmi 18:42 Romanian: Cornilescu
Îi pisez ca praful, pe care -l ia vîntul, îi calc în picioare ca noroiul de pe uliţe.

Псалтирь 18:42 Russian: Synodal Translation (1876)
(17:43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязьпопираю их.

Псалтирь 18:42 Russian koi8r
(17-43) я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.[]

Psaltaren 18:42 Swedish (1917)
Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.

Psalm 18:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y aking dinurog sila na gaya ng alabok sa harap ng hangin: aking inihagis sila na gaya ng putik sa mga lansangan.

เพลงสดุดี 18:42 Thai: from KJV
ข้าพระองค์จึงทุบเขาแหลกละเอียดอย่างผงคลีต่อหน้าลม ข้าพระองค์จึงโยนเขาออกไปเหมือนโคลนตามถนน

Mezmurlar 18:42 Turkish
Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler,
Sokak çamuru gibi savurup attım.

Thi-thieân 18:42 Vietnamese (1934)
Bấy giờ tôi đánh nát chúng nó ra nhỏ như bụi bị gió thổi đi; Tôi ném chúng nó ra như bùn ngoài đường.

Psalm 18:41
Top of Page
Top of Page