Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht? Textbibel 1899 Wohin soll ich gehen vor deinem Geist und wohin fliehen vor deinem Angesicht? Modernisiert Text Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht? De Bibl auf Bairisch Wo kännt i hingeen, vor deinn Geist fliehen, wohin entrinnen, däßst niemer daa bist? King James Bible Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? English Revised Version Whither shall I from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? Biblische Schatzkammer Jeremia 23:23,24 Jona 1:3,10 Apostelgeschichte 5:9 Links Psalm 139:7 Interlinear • Psalm 139:7 Mehrsprachig • Salmos 139:7 Spanisch • Psaume 139:7 Französisch • Psalm 139:7 Deutsch • Psalm 139:7 Chinesisch • Psalm 139:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 139 …6Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen. 7Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht? 8Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.… Querverweise 1.Mose 28:16 Da nun Jakob von seinem Schlaf aufwachte, sprach er: Gewiß ist der HERR an diesem Ort, und ich wußte es nicht; 1.Koenige 8:27 Denn sollte in Wahrheit Gott auf Erden wohnen? Siehe, der Himmel und aller Himmel Himmel können dich nicht fassen; wie sollte es denn dies Haus tun, das ich gebaut habe? Jeremia 23:24 Meinst du, daß sich jemand so heimlich verbergen könne, daß ich ihn nicht sehe? spricht der HERR. Bin ich es nicht, der Himmel und Erde füllt? spricht der HERR. Jona 1:3 Aber Jona machte sich auf und floh vor dem HERRN und wollte gen Tharsis und kam hinab gen Japho. Und da er ein Schiff fand, das gen Tharsis wollte fahren, gab er Fährgeld und trat hinein, daß er mit ihnen gen Tharsis führe vor dem HERRN. |