Parallel Verse Lutherbibel 1912 Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers. Textbibel 1899 Errette dich wie eine Gazelle aus seiner Gewalt, wie ein Vogel aus der Gewalt des Vogelstellers. Modernisiert Text Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie ein Vogel aus der Hand des Voglers. De Bibl auf Bairisch Iem entreiß di wie ayn Gäzl, wie ayn Vogl umbb n Jäger! King James Bible Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler. English Revised Version Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler. Biblische Schatzkammer as a bird Sprueche 1:17 Psalm 11:1 Psalm 124:7 Links Sprueche 6:5 Interlinear • Sprueche 6:5 Mehrsprachig • Proverbios 6:5 Spanisch • Proverbes 6:5 Französisch • Sprueche 6:5 Deutsch • Sprueche 6:5 Chinesisch • Proverbs 6:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 6 …4Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern. 5Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers. 6Gehe hin zur Ameise, du Fauler; siehe ihre Weise an und lerne!… Querverweise Psalm 91:3 Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz. Psalm 124:7 Unsre Seele ist entronnen wie ein Vogel dem Stricke des Voglers; der Strick ist zerrissen, wir sind los. Hohelied 2:7 Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, bei den Rehen oder bei den Hinden auf dem Felde, daß ihr meine Freundin nicht aufweckt noch regt, bis es ihr selbst gefällt. Hohelied 2:9 Mein Freund ist gleich einem Reh oder jungen Hirsch. Siehe, er steht hinter unsrer Wand, sieht durchs Fenster und schaut durchs Gitter. |