Parallel Verse Lutherbibel 1912 Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern. Textbibel 1899 Gönne deinen Augen keinen Schlaf, noch deinen Wimpern Schlummer. Modernisiert Text Laß deine Augen nicht schlafen noch deine Augenlider schlummern! De Bibl auf Bairisch Hinst daahin derf s dir kainn Schlaaf leidn, nit aynmaal aynn kurtzn Naunler. King James Bible Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. English Revised Version Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. Biblische Schatzkammer Sprueche 6:10,11 Psalm 132:4 Prediger 9:10 Matthaeus 24:17,18 Markus 13:35,36 Links Sprueche 6:4 Interlinear • Sprueche 6:4 Mehrsprachig • Proverbios 6:4 Spanisch • Proverbes 6:4 Französisch • Sprueche 6:4 Deutsch • Sprueche 6:4 Chinesisch • Proverbs 6:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 6 …3So tue doch, mein Kind, also und errette dich, denn du bist deinem Nächsten in die Hände gekommen: eile, dränge und treibe deinen Nächsten. 4Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern. 5Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers.… Querverweise Psalm 132:4 ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern, Sprueche 6:3 So tue doch, mein Kind, also und errette dich, denn du bist deinem Nächsten in die Hände gekommen: eile, dränge und treibe deinen Nächsten. |