Parallel Verse Lutherbibel 1912 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken. Textbibel 1899 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken. Modernisiert Text Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen. De Bibl auf Bairisch Aufrecht, grad sollst du deinn Wög geen. King James Bible Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. English Revised Version Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. Biblische Schatzkammer Sprueche 23:5,33 Hiob 31:1 Psalm 119:37 Matthaeus 6:22 Links Sprueche 4:25 Interlinear • Sprueche 4:25 Mehrsprachig • Proverbios 4:25 Spanisch • Proverbes 4:25 Französisch • Sprueche 4:25 Deutsch • Sprueche 4:25 Chinesisch • Proverbs 4:25 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 4 …24Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein. 25Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken. 26Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.… Querverweise Sprueche 4:24 Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein. Sprueche 4:26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß. |