Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wer vorgeht und sich mengt in fremden Hader, der ist wie einer, der den Hund bei den Ohren zwackt. Textbibel 1899 Wie einer, der einen vorüberlaufenden Hund bei den Ohren packt, ist, wer sich über einen Streit ereifert, der ihn nichts angeht. Modernisiert Text Wer vorgehet und sich menget in fremden Hader, der ist wie einer, der den Hund bei den Ohren zwacket. De Bibl auf Bairisch Mish di mit in fremde Händl! Packst aynn fremdn Hund bei n Wäschl? King James Bible He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears. English Revised Version He that passeth by, and vexeth himself with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears. Biblische Schatzkammer passeth Sprueche 17:11 Sprueche 18:6 Sprueche 20:3 Lukas 12:14 2.Timotheus 2:23,24 meddleth or is enraged Links Sprueche 26:17 Interlinear • Sprueche 26:17 Mehrsprachig • Proverbios 26:17 Spanisch • Proverbes 26:17 Französisch • Sprueche 26:17 Deutsch • Sprueche 26:17 Chinesisch • Proverbs 26:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 26 …16Ein Fauler dünkt sich weiser denn sieben, die da Sitten lehren. 17Wer vorgeht und sich mengt in fremden Hader, der ist wie einer, der den Hund bei den Ohren zwackt. 18Wie ein Unsinniger mit Geschoß und Pfeilen schießt und tötet,… Querverweise Sprueche 3:30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat. Sprueche 26:18 Wie ein Unsinniger mit Geschoß und Pfeilen schießt und tötet, |