Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir. Textbibel 1899 Denn wie einer, der für sich nachrechnet, so ist er; iß und trink! spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht bei dir. Modernisiert Text Denn wie ein Gespenst ist er inwendig. Er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht an dir. De Bibl auf Bairisch "Laaß dyr s gsagt sein!", noett yr di; haimlich raitt yr, was dös kostt. King James Bible For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee. English Revised Version For as he reckoneth within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee. Biblische Schatzkammer as Sprueche 19:22 Matthaeus 9:3,4 Lukas 7:39 eat Richter 16:15 2.Samuel 13:26-28 Psalm 12:2 Psalm 55:21 Daniel 11:27 Lukas 11:37 Links Sprueche 23:7 Interlinear • Sprueche 23:7 Mehrsprachig • Proverbios 23:7 Spanisch • Proverbes 23:7 Französisch • Sprueche 23:7 Deutsch • Sprueche 23:7 Chinesisch • Proverbs 23:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 23 …6Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts. 7Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir. 8Deine Bissen die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.… Querverweise Sprueche 26:24 Der Feind verstellt sich mit seiner Rede, und im Herzen ist er falsch. Sprueche 26:25 Wenn er seine Stimme holdselig macht, so glaube ihm nicht; denn es sind sieben Greuel in seinem Herzen. |