Parallel Verse Lutherbibel 1912 Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst. Textbibel 1899 Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst. Modernisiert Text Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim, darin waren zwölf Wasserbrunnen und siebenzig Palmen; und lagerten sich daselbst. De Bibl auf Bairisch Von Märy braachend s auf und kaamend auf Elim. Dort gaab s zwölf Quellnen und sibzg Palmenn; dösswögn glagernd s daadl. King James Bible And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there. English Revised Version And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there. Biblische Schatzkammer 2.Mose 15:27 Links 4.Mose 33:9 Interlinear • 4.Mose 33:9 Mehrsprachig • Números 33:9 Spanisch • Nombres 33:9 Französisch • 4 Mose 33:9 Deutsch • 4.Mose 33:9 Chinesisch • Numbers 33:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 4.Mose 33 …8Von Hachiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs Meer in die Wüste und reisten drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara. 9Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst. 10Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.… Querverweise 2.Mose 15:27 Und sie kamen gen Elim, da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst ans Wasser. 4.Mose 33:10 Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer. |