Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wir wollen nicht heimkehren, bis die Kinder Israel einnehmen ein jeglicher sein Erbe. Textbibel 1899 Wir wollen nicht eher zu unseren Häusern zurückkehren, als bis sämtliche Israeliten zu ihrem Erbbesitze gelangt sind. Modernisiert Text Wir wollen nicht heimkehren, bis die Kinder Israel einnehmen ein jeglicher sein Erbe. De Bibl auf Bairisch Mir geend nit eender haimher, hinst däß ayn ieder Isryheeler seinn Örbbsiz kriegt haat. King James Bible We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. English Revised Version We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance. Biblische Schatzkammer Josua 22:4,5 Links 4.Mose 32:18 Interlinear • 4.Mose 32:18 Mehrsprachig • Números 32:18 Spanisch • Nombres 32:18 Französisch • 4 Mose 32:18 Deutsch • 4.Mose 32:18 Chinesisch • Numbers 32:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 4.Mose 32 …17wir aber wollen uns rüsten vornan vor den Kindern Israel her, bis daß wir sie bringen an ihren Ort. Unsre Kinder sollen in den verschlossenen Städten bleiben um der Einwohner willen des Landes. 18Wir wollen nicht heimkehren, bis die Kinder Israel einnehmen ein jeglicher sein Erbe. 19Denn wir wollen nicht mit ihnen erben jenseit des Jordans, sondern unser Erbe soll uns diesseit des Jordan gegen Morgen gefallen sein. … Querverweise Josua 22:1 Da rief Josua die Rubeniter und Gaditer und den halben Stamm Manasse Josua 22:4 Weil nun der HERR, euer Gott, hat eure Brüder zur Ruhe gebracht, wie er ihnen geredet hat, so wendet euch nun und ziehet hin in eure Hütten im Lande eures Erbes, das euch Mose, der Knecht des HERRN, gegeben hat jenseit des Jordans. |