Parallel Verse Lutherbibel 1912 Aus Jakob wird der Herrscher kommen und umbringen, was übrig ist von den Städten. Textbibel 1899 Man wird herrschen von Jakob aus und Entronnene hinwegtilgen aus den Städten. Modernisiert Text Aus Jakob wird der HERRSCher kommen und umbringen, was übrig ist von den Städten. De Bibl auf Bairisch Ayn Jaaggnerherrscher tilgt allss aus, was aus dyr Stat entkemmen ist." King James Bible Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city. English Revised Version And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city. Biblische Schatzkammer 2.Mose 17:8,16 his latter end Richter 6:3 1.Samuel 14:48 1.Samuel 15:3-8 1.Samuel 27:8,9 1.Samuel 30:1,17 1.Chronik 4:43 Ester 3:1 Ester 7:9,10 Ester 9:14 2.Mose 17:14 1.Samuel 15:3,8 Links 4.Mose 24:19 Interlinear • 4.Mose 24:19 Mehrsprachig • Números 24:19 Spanisch • Nombres 24:19 Französisch • 4 Mose 24:19 Deutsch • 4.Mose 24:19 Chinesisch • Numbers 24:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 4.Mose 24 …18Edom wird er einnehmen, und Seir wird seinen Feinden unterworfen sein; Israel aber wird den Sieg haben. 19Aus Jakob wird der Herrscher kommen und umbringen, was übrig ist von den Städten. Querverweise 4.Mose 24:18 Edom wird er einnehmen, und Seir wird seinen Feinden unterworfen sein; Israel aber wird den Sieg haben. 4.Mose 24:20 Und da er sah die Amalekiter, hob er an seinen Spruch und sprach: Amalek, die Ersten unter den Heiden; aber zuletzt wirst du gar umkommen. |