Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und der HERR sprach zu Aaron: Du sollst in ihrem Lande nichts besitzen, auch kein Teil unter ihnen haben; denn ich bin dein Teil und dein Erbgut unter den Kindern Israel. Textbibel 1899 Und Jahwe sprach zu Aaron: Du sollst in ihrem Lande keinen Erbbesitz haben und sollst keinen Anteil unter ihnen besitzen; ich bin dein Anteil und dein Erbbesitz inmitten der Israeliten. Modernisiert Text Und der HERR sprach zu Aaron: Du sollst in ihrem Lande nichts besitzen, auch kein Teil unter ihnen haben; denn ich bin dein Teil und dein Erbgut unter den Kindern Israel. De Bibl auf Bairisch Dyr Herr spraach zo n Ärenn: In dönn Land gaat dir aynmaal nix ghoern wie yn de Andern, denn dein Bsiz und Örbtail unter de Isryheeler bin +i. King James Bible And the LORD spake unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: I am thy part and thine inheritance among the children of Israel. English Revised Version And the LORD said unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any portion among them: I am thy portion and thine inheritance among the children of Israel. Biblische Schatzkammer thou shalt have. 4.Mose 18:24 gifts were given to the priests; all of which are expressed in the law. Eight were only eaten in the sanctuary: 1.The flesh of the sin-offering. 2. The flesh of the trespass-offering. 3.The peace-offering of the congregation. 4.The remainder of the sheaf. 5.The remnants of the meat-offerings. 6.The two loaves. 7.The shew-bread. 8.The log of oil offered by the leper. Five they ate only at Jerusalem: 1.The breast and shoulder of the peace-offerings. 2. The heave-offering of confession. 3.The heave-offering of the Nazarite's ram. 4.The firstling. 5.The first-fruits. Five were due to them only in the land of Israel: 1.The heave-offering of first-fruits. 2. Of the tithe. 3.The cake. 4.The first of the fleece. 5.The field of possession. Five were due both within and without the land: 1.The gifts of slain beasts. 2. The redemption of the first-born. 3.The lamb for a firstling ass. 4.That taken by violence from a stranger. 5.All devoted things. One was from the sanctuary, the skins. no inheritance. 4.Mose 18:23,24 4.Mose 26:62 5.Mose 10:9 5.Mose 12:12 5.Mose 14:27,29 Josua 14:3 I am thy part 5.Mose 18:1,2 Josua 13:14,33 Josua 14:3 Josua 18:7 Psalm 16:5 Psalm 73:26 Psalm 142:5 Klagelieder 3:24 Hesekiel 44:28 1.Korinther 3:21-23 Offenbarung 21:3 Links 4.Mose 18:20 Interlinear • 4.Mose 18:20 Mehrsprachig • Números 18:20 Spanisch • Nombres 18:20 Französisch • 4 Mose 18:20 Deutsch • 4.Mose 18:20 Chinesisch • Numbers 18:20 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 4.Mose 18 …19Alle Hebeopfer, die die Kinder Israel heiligen dem HERRN, habe ich dir gegeben und deinen Söhnen und deinen Töchtern samt dir zum ewigen Recht. Das soll ein unverweslicher Bund sein ewig vor dem HERRN, dir und deinem Samen samt dir. 20Und der HERR sprach zu Aaron: Du sollst in ihrem Lande nichts besitzen, auch kein Teil unter ihnen haben; denn ich bin dein Teil und dein Erbgut unter den Kindern Israel. Querverweise 1.Mose 15:1 Nach diesen Geschichten begab sich's, daß zu Abram geschah das Wort des HERRN im Gesicht und sprach: Fürchte dich nicht Abram! Ich bin dein Schild und dein sehr großer Lohn. 4.Mose 18:7 Du aber und deine Söhne mit dir sollt eures Priestertums warten, daß ihr dienet in allerlei Geschäft des Altars und inwendig hinter dem Vorhang; denn euer Priestertum gebe ich euch zum Amt, zum Geschenk. Wenn ein Fremder sich herzutut, der soll sterben. 4.Mose 18:23 sondern die Leviten sollen des Amts pflegen an der Hütte des Stifts, und sie sollen jener Missetat tragen zu ewigem Recht bei euren Nachkommen. Und sie sollen unter den Kindern Israel kein Erbgut besitzen; 5.Mose 10:9 Darum sollten die Leviten kein Teil noch Erbe haben mit ihren Brüdern; denn der HERR ist ihr Erbe, wie der HERR, dein Gott, ihnen geredet hat. 5.Mose 12:12 und sollt fröhlich sein vor dem HERRN, eurem Gott, ihr und eure Söhne und eure Töchter und eure Knechte und eure Mägde und die Leviten, die in euren Toren sind; denn sie haben kein Teil noch Erbe mit euch. 5.Mose 14:27 und der Levit, der in deinem Tor ist (den sollst du nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir). 5.Mose 14:29 So soll kommen der Levit (der kein Teil noch Erbe mit dir hat) und der Fremdling und der Waise und die Witwe, die in deinem Tor sind, und essen und sich sättigen, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allen Werken deiner Hand, die du tust. 5.Mose 18:2 Darum sollen sie kein Erbe unter ihren Brüdern haben, daß der HERR ihr Erbe ist, wie er ihnen geredet hat. Josua 13:33 Aber dem Stamm Levi gab Mose kein Erbteil; denn der HERR, der Gott Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat. Josua 18:7 Denn die Leviten haben kein Teil unter euch, sondern das Priestertum des HERRN ist ihr Erbteil. Gad aber und Ruben und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen jenseit des Jordans, gegen Morgen, das ihnen Mose, der Knecht Gottes, gegeben hat. Hesekiel 44:28 Aber das Erbteil, das sie haben sollen, das will ich selbst sein. Darum sollt ihr ihnen kein eigen Land geben in Israel; denn ich bin ihr Erbteil. |