Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn er wußte wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten. Textbibel 1899 Denn er wußte, daß sie ihn aus Neid ausgeliefert hatten. Modernisiert Text Denn er wußte wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten. De Bibl auf Bairisch Er gwaiß nömlich, däß s iem önn Iesenn grad aus Neid ausglifert hietnd. King James Bible For he knew that for envy they had delivered him. English Revised Version For he knew that for envy they had delivered him up. Biblische Schatzkammer he. 1.Mose 37:11 1.Samuel 18:7-11 Psalm 106:16 Sprueche 27:4 Prediger 4:4 Jesaja 26:11 Markus 15:10 Apostelgeschichte 5:17 Apostelgeschichte 7:9 Apostelgeschichte 13:45 Jakobus 4:5 envy. Sprueche 27:4 Links Matthaeus 27:18 Interlinear • Matthaeus 27:18 Mehrsprachig • Mateo 27:18 Spanisch • Matthieu 27:18 Französisch • Matthaeus 27:18 Deutsch • Matthaeus 27:18 Chinesisch • Matthew 27:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 27 …17Und da sie versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Welchen wollt ihr, daß ich euch losgebe? Barabbas oder Jesus, von dem gesagt wird, er sei Christus? 18Denn er wußte wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten. 19Und da er auf dem Richtstuhl saß, schickte sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen: Habe du nichts zu schaffen mit diesem Gerechten; ich habe heute viel erlitten im Traum seinetwegen.… Querverweise Matthaeus 27:17 Und da sie versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Welchen wollt ihr, daß ich euch losgebe? Barabbas oder Jesus, von dem gesagt wird, er sei Christus? Matthaeus 27:19 Und da er auf dem Richtstuhl saß, schickte sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen: Habe du nichts zu schaffen mit diesem Gerechten; ich habe heute viel erlitten im Traum seinetwegen. |