Parallel Verse Lutherbibel 1912 da trat zu ihm ein Weib, das hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goß es auf sein Haupt, da er zu Tische saß. Textbibel 1899 trat zu ihm eine Frau mit einer Alabasterflasche voll kostbarer Salbe und goß sie ihm, während er zu Tische saß, über das Haupt. Modernisiert Text trat zu ihm ein Weib, das hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goß es auf sein Haupt, da er zu Tisch saß. De Bibl auf Bairisch kaam ayn Weib mit aynn Albästerkänl voll kostbaren Wießöl und goß s iem eyn d Haar einhin. King James Bible There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat. English Revised Version there came unto him a woman having an alabaster cruse of exceeding precious ointment, and she poured it upon his head, as he sat at meat. Biblische Schatzkammer came. Johannes 12:2,3 very. 2.Mose 30:23-33 Psalm 133:2 Prediger 9:8 Prediger 10:1 Hohelied 1:3 Jesaja 57:9 Lukas 7:37,38,46 Links Matthaeus 26:7 Interlinear • Matthaeus 26:7 Mehrsprachig • Mateo 26:7 Spanisch • Matthieu 26:7 Französisch • Matthaeus 26:7 Deutsch • Matthaeus 26:7 Chinesisch • Matthew 26:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 26 6Da nun Jesus war zu Bethanien im Hause Simons, des Aussätzigen, 7da trat zu ihm ein Weib, das hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goß es auf sein Haupt, da er zu Tische saß. 8Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Vergeudung?… Querverweise 2.Koenige 9:1 Elisa aber, der Prophet, rief der Propheten Kinder einen und sprach zu ihm: Gürte deine Lenden und nimm diesen Ölkrug mit dir und gehe hin gen Ramoth in Gilead. Matthaeus 26:8 Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Vergeudung? Markus 14:3 Und da er zu Bethanien war in Simons, des Aussätzigen, Hause und saß zu Tische, da kam ein Weib, die hatte ein Glas mit ungefälschtem und köstlichem Nardenwasser, und sie zerbrach das Glas und goß es auf sein Haupt. Lukas 7:37 Und siehe, ein Weib war in der Stadt, die war eine Sünderin. Da die vernahm, daß er zu Tische saß in des Pharisäers Hause, brachte sie ein Glas mit Salbe |