Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und da ihn die Jünger sahen auf dem Meer gehen, erschraken sie und sprachen: Es ist ein Gespenst! und schrieen vor Furcht. Textbibel 1899 Die Jünger aber, da sie ihn auf dem See wandeln sahen, wurden bestürzt und sagten: es ist ein Gespenst, und schrien vor Furcht. Modernisiert Text Und da ihn die Jünger sahen auf dem Meer gehen, erschraken sie und sprachen: Es ist ein Gespenst! und schrieen vor Furcht. De Bibl auf Bairisch Wie n de Kebn über n See kemmen saahend, dyrschrackend s, weil s gmainend, dös müesset ayn Gspenst sein, und grad schrein taatnd s vor lautter Angst. King James Bible And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear. English Revised Version And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is an apparition; and they cried out for fear. Biblische Schatzkammer they were. 1.Samuel 28:12-14 Hiob 4:14-16 Daniel 10:6-12 Markus 6:49,50 Lukas 1:11,12 Lukas 24:5,45 Apostelgeschichte 12:15 Offenbarung 1:17 Links Matthaeus 14:26 Interlinear • Matthaeus 14:26 Mehrsprachig • Mateo 14:26 Spanisch • Matthieu 14:26 Französisch • Matthaeus 14:26 Deutsch • Matthaeus 14:26 Chinesisch • Matthew 14:26 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 14 …25Aber in der vierten Nachtwache kam Jesus zu ihnen und ging auf dem Meer. 26Und da ihn die Jünger sahen auf dem Meer gehen, erschraken sie und sprachen: Es ist ein Gespenst! und schrieen vor Furcht. 27Aber alsbald redete Jesus mit ihnen und sprach: Seid getrost, Ich bin's; fürchtet euch nicht!… Querverweise Lukas 24:23 haben seinen Leib nicht gefunden, kommen und sagen, sie haben ein Gesicht der Engel gesehen, welche sagen, er lebe. Lukas 24:37 Sie erschraken aber und fürchteten sich, meinten, sie sähen einen Geist. |