Parallel Verse Lutherbibel 1912 da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken. Textbibel 1899 Ein Beben überkam mich und ein Zittern, alle meine Gebeine gerieten in Beben. Modernisiert Text da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken. De Bibl auf Bairisch S gabeutlt mi, es wurd myr schieh; grad bibnen taat mein gantzer Leib. King James Bible Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake. English Revised Version Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake. Biblische Schatzkammer Fear. Hiob 7:14 Psalm 119:120 Jesaja 6:5 Daniel 10:11 Habakuk 3:16 Lukas 1:12,29 Offenbarung 1:17 came upon. Hiob 33:19 Links Hiob 4:14 Interlinear • Hiob 4:14 Mehrsprachig • Job 4:14 Spanisch • Job 4:14 Französisch • Hiob 4:14 Deutsch • Hiob 4:14 Chinesisch • Job 4:14 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 4 …13Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, 14da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken. 15Und da der Geist an mir vorüberging standen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.… Querverweise Hiob 4:13 Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, Hiob 4:15 Und da der Geist an mir vorüberging standen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe. Psalm 119:120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten. Daniel 10:11 und er sprach zu mir: Du, lieber Daniel, merke auf die Worte, die ich mit dir rede, und richte dich auf; denn ich bin jetzt zu dir gesandt. Und da er solches mit mir redete, richtete ich mich auf und zitterte. |