Parallel Verse Lutherbibel 1912 und sprechen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr wolltet nicht tanzen; wir haben euch geklagt, und ihr wolltet nicht weinen. Textbibel 1899 Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Kindern gleicht es, die auf den Märkten sitzen und ihren Kameraden zurufen: wir haben euch gepfiffen und ihr habt nicht getanzt; wir haben geklagt und ihr habt nicht gejammert. Modernisiert Text und sprechen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr wolltet nicht tanzen; wir haben euch geklaget, und ihr wolltet nicht weinen. De Bibl auf Bairisch 'He, wenn myr schoon floettnd für enk, naacherd tantztß aau gfälligst! Und wenn myr schoon ayn Trauerliedl singend, naacherd künntß aau aynn Leichnzug naachmachen!' King James Bible And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented. English Revised Version and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn. Biblische Schatzkammer We. Jesaja 28:9-13 1.Korinther 9:19-23 piped. Matthaeus 9:15,23 1.Koenige 1:40 Jesaja 30:29 Jeremia 9:17-20 Jeremia 31:4 Lukas 15:25 Links Matthaeus 11:17 Interlinear • Matthaeus 11:17 Mehrsprachig • Mateo 11:17 Spanisch • Matthieu 11:17 Französisch • Matthaeus 11:17 Deutsch • Matthaeus 11:17 Chinesisch • Matthew 11:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 11 …16Wem soll ich aber dies Geschlecht vergleichen? Es ist den Kindlein gleich, die an dem Markt sitzen und rufen gegen ihre Gesellen 17und sprechen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr wolltet nicht tanzen; wir haben euch geklagt, und ihr wolltet nicht weinen. 18Johannes ist gekommen, aß nicht und trank nicht; so sagen sie: Er hat den Teufel.… Querverweise 1.Mose 50:10 Da sie nun an die Tenne Atad kamen, die jenseit des Jordans liegt, da hielten sie eine gar große und bittere Klage; und er trug über seinen Vater Leid sieben Tage. Matthaeus 11:16 Wem soll ich aber dies Geschlecht vergleichen? Es ist den Kindlein gleich, die an dem Markt sitzen und rufen gegen ihre Gesellen Matthaeus 11:18 Johannes ist gekommen, aß nicht und trank nicht; so sagen sie: Er hat den Teufel. Lukas 7:32 Sie sind gleich den Kindern, die auf dem Markte sitzen und rufen gegeneinander und sprechen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch geklagt, und ihr habt nicht geweint. Lukas 8:52 Sie weinten aber alle und klagten um sie. Er aber sprach: Weinet nicht, sie ist nicht gestorben, sondern sie schläft. Lukas 23:27 Es folgte ihm aber nach ein großer Haufe Volks und Weiber, die beklagten und beweinten ihn. |