Markus 13:17
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!

Textbibel 1899
Wehe aber den Schwangern und den Säugenden in jenen Tagen.

Modernisiert Text
Wehe aber den Schwangern und Säugerinnen zu der Zeit!

De Bibl auf Bairisch
Wee aber dene, wo dyrselbn schwanger seind older mueternd!

King James Bible
But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!

English Revised Version
But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!
Biblische Schatzkammer

5.Mose 28:56,57
Ein Weib unter euch, das zuvor zärtlich und in Üppigkeit gelebt hat, daß sie nicht versucht hat, ihre Fußsohle auf die Erde zu setzen, vor Zärtlichkeit und Wohlleben, die wird ihrem Manne in ihren Armen und ihrem Sohne und ihrer Tochter nicht gönnen…

Klagelieder 2:19,20
Stehe des Nachts auf und schreie; schütte dein Herz aus in der ersten Wache gegen den HERRN wie Wasser; hebe deine Hände gegen ihn auf um der Seelen willen deiner jungen Kinder, die vor Hunger verschmachten vorn an allen Gassen! …

Klagelieder 4:3,4,10
Auch Schakale reichen die Brüste ihren Jungen und säugen sie; aber die Tochter meines Volks muß unbarmherzig sein wie ein Strauß in der Wüste.…

Hosea 9:14
HERR, gib ihnen-was willst du ihnen aber geben -,gib ihnen unfruchtbare Leiber und versiegte Brüste!

Hosea 13:16
14:1 Samaria wird wüst werden, denn sie sind ihrem Gott ungehorsam; sie sollen durchs Schwert fallen, und ihre jungen Kinder zerschmettert und ihre schwangeren Weiber zerrissen werden.

Matthaeus 24:19-21
Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!…

Lukas 21:23
Weh aber den Schwangern und Säugerinnen in jenen Tagen! Denn es wird große Not auf Erden sein und ein Zorn über dies Volk,

Lukas 23:29
Denn siehe, es wird die Zeit kommen, in welcher man sagen wird: Selig sind die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und die Brüste, die nicht gesäugt haben!

Links
Markus 13:17 InterlinearMarkus 13:17 MehrsprachigMarcos 13:17 SpanischMarc 13:17 FranzösischMarkus 13:17 DeutschMarkus 13:17 ChinesischMark 13:17 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Markus 13
16und wer auf dem Felde ist, der wende sich nicht um, seine Kleider zu holen. 17Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit! 18Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter.…
Querverweise
Matthaeus 21:16
und sprachen zu ihm: Hörst du auch, was diese sagen? Jesus sprach zu ihnen: Ja! Habt ihr nie gelesen: "Aus dem Munde der Unmündigen und Säuglinge hast du Lob zugerichtet"?

Matthaeus 24:19
Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!

Markus 13:16
und wer auf dem Felde ist, der wende sich nicht um, seine Kleider zu holen.

Markus 13:18
Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter.

Markus 13:16
Seitenanfang
Seitenanfang