Parallel Verse Lutherbibel 1912 und wer auf dem Felde ist, der wende sich nicht um, seine Kleider zu holen. Textbibel 1899 und wer auf dem Felde ist, kehre sich nicht um seinen Rock aufzuheben. Modernisiert Text und wer auf dem Felde ist, der wende sich nicht um, seine Kleider zu holen. De Bibl auf Bairisch Wer eyn n Feld hindan ist, sollt nit zuehergeen, däß yr seinn Mantl holt. King James Bible And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment. English Revised Version and let him that is in the field not return back to take his cloke. Biblische Schatzkammer Links Markus 13:16 Interlinear • Markus 13:16 Mehrsprachig • Marcos 13:16 Spanisch • Marc 13:16 Französisch • Markus 13:16 Deutsch • Markus 13:16 Chinesisch • Mark 13:16 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 13 …15und wer auf dem Dache ist, der steige nicht hernieder ins Haus und komme nicht hinein, etwas zu holen aus seinem Hause; 16und wer auf dem Felde ist, der wende sich nicht um, seine Kleider zu holen. 17Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!… Querverweise Markus 13:15 und wer auf dem Dache ist, der steige nicht hernieder ins Haus und komme nicht hinein, etwas zu holen aus seinem Hause; Markus 13:17 Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit! |