Parallel Verse Lutherbibel 1912 Aber dagegen weh euch Reichen! denn ihr habt euren Trost dahin. Textbibel 1899 Dagegen wehe euch Reichen, denn ihr habt euren Trost dahin. Modernisiert Text Aber dagegen wehe euch Reichen! denn ihr habt euren Trost dahin. De Bibl auf Bairisch Aber wee enk, ös, woß reich seitß, weilß ös ee allss ghaat habtß. King James Bible But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. English Revised Version But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. Biblische Schatzkammer woe. Lukas 12:15-21 Lukas 18:23-25 Hiob 21:7-15 Psalm 49:6,7,16-19 Psalm 73:3-12 Sprueche 1:32 Jeremia 5:4-6 Amos 4:1-3 Amos 6:1-6 Haggai 2:9 1.Timotheus 6:17 Jakobus 2:6 Jakobus 5:1-6 Offenbarung 18:6-8 for. Lukas 16:19-25 Matthaeus 6:2,5,16 Links Lukas 6:24 Interlinear • Lukas 6:24 Mehrsprachig • Lucas 6:24 Spanisch • Luc 6:24 Französisch • Lukas 6:24 Deutsch • Lukas 6:24 Chinesisch • Luke 6:24 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 6 24Aber dagegen weh euch Reichen! denn ihr habt euren Trost dahin. 25Weh euch, die ihr voll seid! denn euch wird hungern. Weh euch, die ihr hier lachet! denn ihr werdet weinen und heulen.… Querverweise Amos 6:1 Weh den Stolzen zu Zion und denen, die sich auf den Berg Samarias verlassen, den Vornehmsten des Erstlings unter den Völkern, und zu denen das Haus Israel kommt! Matthaeus 6:2 Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf daß sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin. Matthaeus 6:5 Und wenn du betest, sollst du nicht sein wie die Heuchler, die da gerne stehen und beten in den Schulen und an den Ecken auf den Gassen, auf daß sie von den Leuten gesehen werden. Wahrlich ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin. Lukas 6:25 Weh euch, die ihr voll seid! denn euch wird hungern. Weh euch, die ihr hier lachet! denn ihr werdet weinen und heulen. Lukas 16:25 Abraham aber sprach: Gedenke, Sohn, daß du dein Gutes empfangen hast in deinem Leben, und Lazarus dagegen hat Böses empfangen; nun aber wird er getröstet, und du wirst gepeinigt. Jakobus 5:1 Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über euer Elend, das über euch kommen wird! |