Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da Jesus das hörte, sprach er zu ihm: Es fehlt dir noch eins. Verkaufe alles, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach! Textbibel 1899 Da es aber Jesus hörte, sagte er zu ihm: eines ist dir noch übrig; verkaufe alles was du hast, und verteile es an die Armen, so wirst du einen Schatz in den Himmeln haben, und dann folge mir. Modernisiert Text Da Jesus das hörete, sprach er zu ihm: Es fehlt dir noch eins. Verkaufe alles, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm und folge mir nach De Bibl auf Bairisch Wie dyr Iesen dös ghoert, gmaint yr: "Ains geet dyr non ab: Verkaauf allss, wasst haast, und tailt s Geld yn de Armen aus! Dann haast aynn ghöbn Schaz eyn n Himml obn; und naacherd kimm und folg myr naach!" King James Bible Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me. English Revised Version And when Jesus heard it, he said unto him, One thing thou lackest yet: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me. Biblische Schatzkammer one. Lukas 10:42 Psalm 27:4 Philipper 3:13 2.Petrus 3:8 sell. Lukas 12:33 Lukas 16:9 Matthaeus 6:19,20 Apostelgeschichte 2:44,45 Apostelgeschichte 4:34-37 1.Timotheus 6:18,19 and come. Lukas 9:23,57-62 Matthaeus 19:21,27,28 Links Lukas 18:22 Interlinear • Lukas 18:22 Mehrsprachig • Lucas 18:22 Spanisch • Luc 18:22 Französisch • Lukas 18:22 Deutsch • Lukas 18:22 Chinesisch • Luke 18:22 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 18 …21Er aber sprach: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf. 22Da Jesus das hörte, sprach er zu ihm: Es fehlt dir noch eins. Verkaufe alles, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach! 23Da er aber das hörte, ward er traurig; denn er war sehr reich.… Querverweise Matthaeus 6:19 Ihr sollt euch nicht Schätze sammeln auf Erden, da sie die Motten und der Rost fressen und da die Diebe nachgraben und stehlen. Matthaeus 6:20 Sammelt euch aber Schätze im Himmel, da sie weder Motten noch Rost fressen und da die Diebe nicht nachgraben noch stehlen. Matthaeus 19:21 Jesus sprach zu ihm: Willst du vollkommen sein, so gehe hin, verkaufe, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm und folge mir nach! Lukas 12:33 Verkaufet, was ihr habt, und gebt Almosen. Machet euch Beutel, die nicht veralten, einen Schatz, der nimmer abnimmt, im Himmel, da kein Dieb zukommt, und den keine Motten fressen. Lukas 18:21 Er aber sprach: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf. Lukas 18:23 Da er aber das hörte, ward er traurig; denn er war sehr reich. |