Parallel Verse Lutherbibel 1912 Meinet ihr, daß ich hergekommen bin, Frieden zu bringen auf Erden? Ich sage: Nein, sondern Zwietracht. Textbibel 1899 Meint ihr, ich sei erschienen Frieden auf Erden zu bringen? Nein, sage ich euch, sondern vielmehr Spaltung, Modernisiert Text Meinet ihr, daß ich herkommen bin, Frieden zu bringen auf Erden? Ich sage nein, sondern Zwietracht. De Bibl auf Bairisch Maintß ös, i wär kemmen, um önn Frid auf d Erdn z bringen? Nän, herentgögn, sag i enk, sundern Zwitracht. King James Bible Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: English Revised Version Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division: Biblische Schatzkammer Lukas 12:49 Sacharja 11:7,8,10,11,14 Matthaeus 10:34-36 Matthaeus 24:7-10 Links Lukas 12:51 Interlinear • Lukas 12:51 Mehrsprachig • Lucas 12:51 Spanisch • Luc 12:51 Französisch • Lukas 12:51 Deutsch • Lukas 12:51 Chinesisch • Luke 12:51 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 12 …50Aber ich muß mich zuvor taufen lassen mit einer Taufe; wie ist mir so bange, bis sie vollendet werde! 51Meinet ihr, daß ich hergekommen bin, Frieden zu bringen auf Erden? Ich sage: Nein, sondern Zwietracht. 52Denn von nun an werden fünf in einem Hause uneins sein, drei wider zwei, und zwei wider drei.… Querverweise Matthaeus 10:34 Ihr sollt nicht wähnen, daß ich gekommen sei, Frieden zu senden auf die Erde. Ich bin nicht gekommen, Frieden zu senden, sondern das Schwert. Lukas 12:52 Denn von nun an werden fünf in einem Hause uneins sein, drei wider zwei, und zwei wider drei. |