Lukas 11:48
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
So bezeugt ihr und willigt in eurer Väter Werke; denn sie töteten sie, so baut ihr ihre Gräber.

Textbibel 1899
So seid ihr also Zeugen für die Taten eurer Väter und beweiset euer Wohlgefallen daran, denn jene haben sie getötet, ihr aber bauet.

Modernisiert Text
So bezeuget ihr zwar und bewilliget in eurer Väter Werk; denn sie töteten sie, so bauet ihr ihre Gräber.

De Bibl auf Bairisch
Dyrmit haisstß gwissermaaßn de Taatn von enkerne Gönen guet, denn sö habnd d Weissagn auf n Gwissn, und ös bautß ien de Gräber.

King James Bible
Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.

English Revised Version
So ye are witnesses and consent unto the works of your fathers: for they killed them, and ye build their tombs.
Biblische Schatzkammer

ye bear.

Josua 24:22
Da sprach Josua zum Volk: Ihr seid Zeugen über euch, daß ihr den HERRN euch erwählt habt, daß ihr ihm dient. Und sie sprachen: Ja.

Hiob 15:6
Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.

Psalm 64:8
Ihre eigene Zunge wird sie fällen, daß ihrer spotten wird, wer sie sieht.

Hesekiel 18:19
So sprecht ihr: Warum soll denn ein Sohn nicht tragen seines Vaters Missetat? Darum daß er recht und wohl getan und alle meine Rechte gehalten und getan hat, soll er leben.

for.

2.Chronik 36:16
Aber sie spotteten der Boten Gottes und verachteten seine Worte und äfften seine Propheten, bis der Grimm des HERRN über sein Volk wuchs, daß kein Heilen mehr da war.

Matthaeus 21:35-38
Da nahmen die Weingärtner seine Knechte; einen stäupten sie, den andern töteten sie, den dritten steinigten sie.…

Hebraeer 11:35-38
Weiber haben ihre Toten durch Auferstehung wiederbekommen. Andere aber sind zerschlagen und haben keine Erlösung angenommen, auf daß sie die Auferstehung, die besser ist, erlangten.…

Jakobus 5:10
Nehmet, meine lieben Brüder, zum Exempel des Leidens und der Geduld die Propheten, die geredet haben in dem Namen des HERRN.

Links
Lukas 11:48 InterlinearLukas 11:48 MehrsprachigLucas 11:48 SpanischLuc 11:48 FranzösischLukas 11:48 DeutschLukas 11:48 ChinesischLuke 11:48 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Lukas 11
47Weh euch! denn ihr baut der Propheten Gräber; eure Väter aber haben sie getötet. 48So bezeugt ihr und willigt in eurer Väter Werke; denn sie töteten sie, so baut ihr ihre Gräber. 49Darum spricht die Weisheit Gottes: Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, und derselben werden sie etliche töten und verfolgen;…
Querverweise
Matthaeus 23:27
Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr gleich seid wie die übertünchten Gräber, welche auswendig hübsch scheinen, aber inwendig sind sie voller Totengebeine und alles Unflats!

Lukas 11:47
Weh euch! denn ihr baut der Propheten Gräber; eure Väter aber haben sie getötet.

Lukas 11:49
Darum spricht die Weisheit Gottes: Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, und derselben werden sie etliche töten und verfolgen;

Roemer 1:32
Sie wissen Gottes Gerechtigkeit, daß, die solches tun, des Todes würdig sind, und tun es nicht allein, sondern haben auch Gefallen an denen, die es tun.

Lukas 11:47
Seitenanfang
Seitenanfang