Parallel Verse Lutherbibel 1912 die Lippen meiner Widersacher und ihr dichten wider mich täglich. Textbibel 1899 die Reden meiner Widersacher und ihr stetes Trachten wider mich. Modernisiert Text die Lippen meiner Widerwärtigen und ihr Dichten wider mich täglich. De Bibl auf Bairisch Grad gögn mi geet s durchhinaus, wenn s beinandsteend, meine Feindd. King James Bible The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day. English Revised Version The lips of those that rose up against me, and their imagination against me all the day. Biblische Schatzkammer lips Psalm 59:7,12 Psalm 140:3 Hesekiel 36:3 and Jeremia 18:18 Links Klagelieder 3:62 Interlinear • Klagelieder 3:62 Mehrsprachig • Lamentaciones 3:62 Spanisch • Lamentations 3:62 Französisch • Klagelieder 3:62 Deutsch • Klagelieder 3:62 Chinesisch • Lamentations 3:62 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Klagelieder 3 …61HERR, du hörest ihr Schmähen und alle ihre Gedanken über mich, 62die Lippen meiner Widersacher und ihr dichten wider mich täglich. 63Schaue doch, sie sitzen oder stehen auf, so singen sie von mir ein Liedlein.… Querverweise Psalm 59:7 Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: "Wer sollte es hören?" Psalm 59:12 Das Wort ihrer Lippen ist eitel Sünde, darum müssen sie gefangen werden in ihrer Hoffart; denn sie reden eitel Fluchen und Lügen. Psalm 140:3 Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. (Sela.) Hesekiel 36:3 darum weissage und sprich: So spricht der HERR HERR: Weil man euch allenthalben verwüstet und vertilgt, und ihr seid den übrigen Heiden zuteil geworden und seid den Leuten ins Maul gekommen und ein böses Geschrei geworden, |