Parallel Verse Lutherbibel 1912 Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über den Jammer der Tochter meines Volks. Textbibel 1899 Ströme Wassers thränt mein Auge über das Verderben der Tochter meines Volks. Modernisiert Text Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über dem Jammer der Tochter meines Volks. De Bibl auf Bairisch Weilets d Augn trentz i mir aus über n Zammbruch von meinn Volk. King James Bible Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people. English Revised Version Mine eye runneth down with rivers of water, for the destruction of the daughter of my people. Biblische Schatzkammer Klagelieder 2:11,18 Psalm 119:136 Jeremia 4:19 Jeremia 9:1,18 Jeremia 13:17 Roemer 9:1-3 Links Klagelieder 3:48 Interlinear • Klagelieder 3:48 Mehrsprachig • Lamentaciones 3:48 Spanisch • Lamentations 3:48 Französisch • Klagelieder 3:48 Deutsch • Klagelieder 3:48 Chinesisch • Lamentations 3:48 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Klagelieder 3 …47Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst. 48Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über den Jammer der Tochter meines Volks. 49Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,… Querverweise Psalm 119:136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält. Jeremia 9:1 8:23 Ach, daß ich Wasser genug hätte in meinem Haupte und meine Augen Tränenquellen wären, daß ich Tag und Nacht beweinen möchte die Erschlagenen in meinem Volk! Jeremia 9:18 daß sie eilend um uns klagen, daß unsre Augen von Tränen rinnen und unsre Augenlider von Wasser fließen, Klagelieder 1:16 Darum weine ich so, und meine beiden Augen fließen mit Wasser, daß der Tröster, der meine Seele sollte erquicken, fern von mir ist. Meine Kinder sind dahin; denn der Feind hat die Oberhand gekriegt. Klagelieder 2:11 Ich habe schier meine Augen ausgeweint, daß mir mein Leib davon wehe tut; meine Leber ist auf die Erde ausgeschüttet über den Jammer der Tochter meines Volkes, da die Säuglinge und Unmündigen auf den Gassen in der Stadt verschmachteten, Klagelieder 2:18 Ihr Herz schrie zum HERRN. O du Mauer der Tochter Zion, laß Tag und Nacht Tränen herabfließen wie einen Bach; höre nicht auf, und dein Augapfel lasse nicht ab. |